DictionaryForumContacts

 MARIAAM

link 22.10.2009 7:11 
Subject: Pls revise the translation busin.
Пожалуйста, оцените перевод.
Если есть другие варианты - подскажите.
Заранее спасибо!

Текст:

I am writing to you to officially recognise Rossa, Ekaterinburg, Russia, as an official agent of Gathieron Ltd, Ayrshire, Scotland. As an agent you will be permitted to purchase from the full range of products supplied by Gathieron Ltd and all will be available with distributor discount. A full price list has been sent to you.

Rossa are therefore hereby licensed to supply products from Gathieron Ltd to the Russian market for 12 months commencing on the date of this letter.

Перевод:

"Я пишу Вам, чтобы официально признать компанию Росca, г. Екатеринбург, Россия, агентом компании Гэфирон, Эршир, Шотландия. Как официальному агенту, Вам будет разрешено покупать поставляемую компанией Гэфирон Лтд продукцию согласно полному ассортименту со скидкой дистрибьютора. Полный прайс-лист был отправлен Вам.

Поэтому настоящим компании Росса предоставляется право поставлять продукцию компании Гэфирон Лтд на Российском рынке в течение 12 месяцев, начиная со дня написания данного письма. "

 grachik

link 22.10.2009 7:14 
компании Росса предоставляется право поставлять продукцию компании Гэфирон Лтд на Российский рынок

 merry_marry

link 22.10.2009 7:34 
можно избежать конструкции "я пишу вам" безличным построением предложения: Настоящим компания Росса, Е, Р, признается официальным агентом/представителем компании....
вам будет дано разрешение на закупку продукции из полного ассортимента, поставляемого компанией...., а также вам будет предоставлена дистрибьюторская скидка.
В связи с этим, настоящим (далее как у grachik)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo