Subject: Полу-офф: кегельноголовый немец, путающий времена "Только Федор Константинович успел убрать постельное белье с кушетки,как к нему явился ученик, толстый, бледный юноша в роговых очках, с вечным пером в грудном кармане. Учась в берлинской гимназии, бедняга настолько пропитался местным бытом, что и в английской речи делал те же невытравимые ошибки, которые сделал бы кегельноголовый немец. Не было, например, такой силы, которая могла бы заставить его перестать употреблять несовершенный вид прошедшего времени вместо совершенного, что придавало всякому его вчерашнему случайному действию какое-то идиотское постоянство". Все узнали фрагмент из "Дара" Набокова. Внимание, вопрос: какие же два времени путал пациент? |
|
link 22.10.2009 5:42 |
Якобы "путал" не только два времени, но и два вида, судя по звуку. "Идиотское постоянство" - очень спорно, очень... И это пишет чел, называвший себя американским (а не англоязычным) писателем. ("Не читал, но осуждаю" (с)) |
ну наверное континьес вместо перфекта... не томите уже:) |
User_name_value, а вот сами сначала что-ниб напишите, а потом на Набокова выступайте |
nephew, утешьте меня - я люблю автора, и не могу понять, что он имел в виду! Delonix - якщо б я знав! |
я не знаю грамматику :( "вчера я попивал кофе, захаживал к другу/читывал газету, дремывал после обеда" - несепа? |
|
link 22.10.2009 7:44 |
ААААААА!!! Как же так... Это низко! Я думала, он всё знает и за правильный ответ приз положен... денежный! Думала, вдруг угадаю... чисто эмпирически... А он вон какой, оказывается... :( |
Дык Федор Константинович учил немца английскому! Несовершенное и совершенное прошлое - Past Indefinite vs Past Perfect быть не может; немец мог, по привычке из немецкого, пихать Pres Perf и для вчерашнего дня, но у автора наоборот, несовершенный вместо совершенного. |
Хо-хо! |
гению все можно |
|
link 22.10.2009 8:10 |
Мы счас о ком? Об авторе произведения или безответственном (имхо) авторе ветки? :-D |
об обоЯх! |
|
link 22.10.2009 8:24 |
Вот... пан Полански, наверное, тоже так думал :-))) d., а можно денежный приз всё-таки мне выписать... духи новые хочу... 15 штук, зараза... приз очень кстати бы... |
скромнее надо быть, я вот уложился в 3 с небольшим (со скидкой) |
кого-чего "три с небольшим"? флакона? |
тысячи) а духи за 15 - это разврат! |
безумная мысль: можт Continuous и Indefinite имеются ввиду?? Langkawi, |
|
link 22.10.2009 8:57 |
Да, разврат натуральный. Но хочецца... скромнее надо бы, кто б спорил, но нипалучаицца... хочецца, и хоть ты тут тресни... тоись не будет мне приза, да? Эхма... а я себе уже всё напредставлял (с) :-))) Амуаж Голд |
мерси) |
Духи за 15 тысяч - это, видимо, новое актуальное направление борьбы с кризисом. В магазинах все реально подорожало, и интересно, как таким макаром ритейлеры надеются привлечь покупателей - имхо, повышение цен не самый удачный способ. |
|
link 22.10.2009 9:20 |
В магазинах всё подорожало нереально... |
|
link 22.10.2009 10:38 |
Пятнаццать - это вы загнули. 100 мл. - RUR6.300 А... Диптик? Уже не? ;) |
что, уже Новый год на носу? |
|
link 22.10.2009 10:57 |
Это ж, поди, EdP? А я за духи... и цена магазинная, а мы люди маленькие... Чёй-то не-то?! Eau Lente, Eau d'Elide и Philosykos фарева!!! Но... есть... а Аmouage нет и не было никогда... а тут ещё и приза не дали почему-то... лишили, можно сказать, последней надежды |
|
link 22.10.2009 10:58 |
Седьмое ноября тоже праздник ;-))) |
напрашивается "кому и кобыла невеста" :) |
|
link 22.10.2009 11:08 |
И "кому и луна свет, а кому - солнце" :-))) |
в общем, праздник лишним не бывает |
2 Zierael: **безумная мысль: можт Continuous и Indefinite имеются ввиду?? ** Хых, ну-т-ко вы загнули. Ихде-ж там Индефинит совершенный вид-то даст? Примерчики-то на бочку не изволите ли, да контексту к примерчикам подайте:) 2langkawi2006: я перешла на покупку наборов пробников в рождественских сетах - относительно недорого, разнообразно и новенькое можно всегда попробовать. Главное вовремя успеть, они недолго на прилавках валяются. |
|
link 22.10.2009 12:51 |
А на аглицком сей кусочек как выглядит? |
Роман был написан на русском, авторский перевод - вернее, английская версия - есть, но я не имею. |
2 Delonix Это лишь предположение, основанное на непонятности исходного текста. Не изволите ли отвалить с придирками про примеры. |
кста, кас. *учил немца английскому* - русского он учил, из эмигрантов |
нет однозначного указания в тексте, кстате я за вариант с немцем |
как это нет? Учась в берлинской гимназии, бедняга _настолько + |
То есть мысль-то у Zierael вовсе даже не безумная. |
Участие стольких русских муз в оркестровке романа делает его перевод особенно затруднительным. Мой сын, Дмитрий Набоков, закончил английскую версию первой главы, но требования его собственной профессии не позволили ему продолжать работу. Остальные четыре главы перевел Михаил Скаммель. Зимой 1961-го года я тщательно проредактировал перевод всех пяти глав. Я сам отвечаю за английские тексты стихотворений и поэтических отрывков, рассеянных по всей книге. tats, спасибо) |
activities of the day before with a kind of idiotic per..." severance? sistence? manence? permanence |
**Это лишь предположение, основанное на непонятности исходного текста. Не изволите ли отвалить с придирками про примеры.** В безобидной шутке вдруг померещились вам придирки. Сочувствую. В некотором роде. |
You need to be logged in to post in the forum |