DictionaryForumContacts

 Demirel

link 21.10.2009 12:44 
Subject: Устав службы на судах морского флота
Подскажите, пожалуйста, как это правильно перевести.
Что-то типа: Charter of service on maritime ships?

 tumanov

link 21.10.2009 12:57 
charter - это самое последнее слово, которое можно было бы употребить.
имхо regulations
Смотреть надо в иностранных источниках.
Но точно не хартия.

 Demirel

link 21.10.2009 13:03 
спасибо. Это устав российский, а не иностранный

 tumanov

link 21.10.2009 13:03 
imho
duty regulations

++
зы: А то я не знаю :))

 User_name_value

link 21.10.2009 13:08 
В иностранном источнике (Edqard F Stevens/CS J Butterfield, Shipping Practice, 11th ed., 1970) докУмент называется Сode of Conduct. Просто Сode of Conduct. Не покатит, имхо. Сильно off.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo