Subject: Устав службы на судах морского флота Подскажите, пожалуйста, как это правильно перевести.Что-то типа: Charter of service on maritime ships? |
charter - это самое последнее слово, которое можно было бы употребить. имхо regulations Смотреть надо в иностранных источниках. Но точно не хартия. |
спасибо. Это устав российский, а не иностранный |
imho duty regulations ++ |
|
link 21.10.2009 13:08 |
В иностранном источнике (Edqard F Stevens/CS J Butterfield, Shipping Practice, 11th ed., 1970) докУмент называется Сode of Conduct. Просто Сode of Conduct. Не покатит, имхо. Сильно off. |
You need to be logged in to post in the forum |