DictionaryForumContacts

 Elena Goldberg

link 2.06.2005 6:57 
Subject: required investments
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Коллеги, в данном случае эти "investments" примерно то же, что и "facilities" - здания, сооружения, конструкции, мощности, а вовсе не капиталовложения!!! Кто с таким сталкивался - помогите, пожалуйста!!
Заранее спасибо

 Renaissance

link 2.06.2005 7:42 
юр. предприятие или бумаги, в которые вложены деньги (Мультитран)

 Elena Goldberg

link 2.06.2005 7:43 
Спасибо. Нет, к сожалению. Совсем тут не про денежные вложения речь.

 serjio

link 2.06.2005 7:47 
А полностью предложение можно увидеть?

 Irisha

link 2.06.2005 12:08 
А что за ребусы? Текст нельзя привести?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo