DictionaryForumContacts

 Александр_1962

link 18.10.2009 19:30 
Subject: Кузнечная мастерская Александра Р.
Добрый вечер. Спасибо за перевод "кованого навеса". Помогите правильно написать на английском фразу Мастерская Александра Ражина. Спасибо.

 d.

link 18.10.2009 19:50 
Aleksandr* Razhin's [Blacksmith]** Shop

* зависит от выбранного написания имени (как в загранпаспорте) - м.б и Alexander's, и т.п.
** если надпись будет там, где и так понятно, что мастерская - кузнечная, это слово можно не писать

 cyrill

link 18.10.2009 19:57 
Зависит от того как вы (Ражин) хочет чтобы это звучало.

Мастерская - shop
Кузница - forge.
Проще всего: Alexander Razhin (Forge) (Shop/Products/)

кузнец - blacksmith - может и так если создавать аллюзии индивидуального подхода, создания единичных произведений в ручную.

 d.

link 18.10.2009 20:01 
forge - всё же кузнечный горн скорее
есть ещё слово smithy, но его в название я бы не совал

 В. Бузаков

link 18.10.2009 20:13 
И даже такое можно
Welcome to Persimmon Forge Ironwork Studio, dedicated to producing fine hand-forged ironwork

 d.

link 18.10.2009 20:19 
"раньше был художником по металлу, а теперь преподаёт" (с)

 В. Бузаков

link 18.10.2009 20:29 
We individually hand craft functional and ornamental ironwork using the centuries-old techniques of hammering hot iron on the anvil.

 cyrill

link 18.10.2009 20:35 
Ironwork Studio - brilliant! Use it if applicable.
Или Ironwork Shop если надо больше акцента на производство чем на творчество.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo