Subject: Monitor transmitted personal data вопрос в том, можно ли сабж перевести как "личные данные, переданные/передаваемые через интернет"и почему вообще именно monitor?... речь о заполнении анкеты на сайте. потом такое предложение: Please refer to the information under “Monitor transmitted personal data” in the Data protection rules. спасибо. |
"monitor" здесь, скорее, глагол в императиве |
о! спасибо за идею, sledopyt! :)) |
You need to be logged in to post in the forum |