DictionaryForumContacts

 Darya S

link 15.10.2009 9:16 
Subject: Пожалуйста, помогите перевести с английского
Здравствуйте!
Перевести нужно следующие предложения:
IT IS DANGEROUS WITH BAG HANGING FOR THAT MIGHT CAUSE INTERWEAVING OR SUFFOCATING . PLEASE KEEP AWAY AND USE UNDER THE PROECTION OF ADULT.
Это инструкция к детскому велосипеду. Писали китайцы.
Пожалуйста, помогите перевести!
Заранее огромное спасибо!

 upahill

link 15.10.2009 9:41 
что-то типа : Ни в коем случае не катайтесь на велике в широких штанах, т.к. они могут намотаться на звёзды/пидали что может повлечь за собой удушение. (А дальше непонятно) Будте внимательны и используйте только в присутствии взрослого человека.

 Alex1888

link 15.10.2009 9:45 
Какие такие штаны, имхо, тут про свисающие сумки говорится .

 Barn

link 15.10.2009 9:50 
Да, это ж где нужно штаны носить, чтобы они удушение вызвали)) Или где шею иметь...

 upahill

link 15.10.2009 10:05 
Да, сумки тут конечно лучше, но и штанами можно теоретически задушиться. Например, штанину намотало, человек падает и моментально теряет сознание. Сверху на него падает велосипед и душит. Маловероятно конечно...

 Darya S

link 15.10.2009 15:57 
Огромное спасибо!!!

 KOMno3uTOP

link 16.10.2009 6:58 
А китайский не такой уж и тяжелый. Мотаю на ус, как бы не задушиться

 Alex Nord

link 16.10.2009 7:01 
"Сверху на него падает велосипед и душит" - скорее велосипед "кидается и душит" :)

 KOMno3uTOP

link 16.10.2009 7:06 
велосипед остервенело набрасывается и душит ребенка штанами, а взрослые стоят и смотрят. По-моему, так будет наиболее точно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo