|
link 15.10.2009 6:51 |
Subject: Уфимец Нормально ли будет переводить "уфимец" как Ufa resident? Я знаю, что москвич - это muscovite, а как быть жителями других городов? Спасибо!
|
нормально. |
Все зависит, уважаемые, все зависит. От контекста, стиля и т.п. и т.д. Некоторые из вариантов to consider: Ufa resident или resident of Ufa (почему бы нет?) Еще, распространенное в английском соответствие нашему "уфимец", "архангелогородец" - прибавить man, как например в Denver man. Часто встречается в газетах и новостях. Ищем примеры и находим здесь (четвертый снимок сверху - (Ufa man on colored bench): http://www.flickr.com/photos/roblee/sets/72157594146706207/ |
нас в Уфе американцы называют Ufanians |
|
link 15.10.2009 7:52 |
Правильно называют. |
You need to be logged in to post in the forum |