Subject: 230Vac signals electr.eng. Помогите, пожалуйста, перевести следующее предложение.Never connect the 230Vac signals to the 24Vac terminal; you damage the board. Встречается в тексте технического описания микропроцессорной системы управления Opto-insulated digital inputs: Заранее спасибо. |
Если важен смысл, то думаю, что так: Запрещается подключать оборудование (терминал) с рабочим переменным напряжением 24 В в сеть переменного напряжения 230 В, возможно повреждение платы. |
"Терминал" - это просто "вход". Т.е. "Упаси вас Боже зафигачивать 220 переменки на 24-вольтовый вход!" ;) |
это и так понятно...что ни в коем случае нельзя фигачить "220 переменки на 24-вольтовый вход", в данном случае Terminal - это пульт управления, так как перевести-то лучше? |
сорри, совсем не сообразила, нашла схему....точно "выходы" |
Если один из "терминалов" на 200 В, то, полагаю, скорей все-таки "входы" ;) |
terminal - клемма |
мне кажется в этом случае terminal это действительно клемма или что-то в этом роде (на какой-то плате или модуле/блоке, в которой использутся плата) то есть обычно на клемму подается сигнал напряжением 24 В, а вот сетевое напряжение подключать запрещено, поскольку это грозит выходом оборудования из строя) поправьте если я ошибаюсь |
а о чем вообще идет речь? контекста как всегда не хватает) |
Там не напряжение переменное, а ТОК переменный... |
речь идет о микропроцессорной системе управления кондиционерами (а конкретнее как раз-то о самой плате) |
10-4. +1 Главное - подать (в данном случае, переменное) напряжение. Переменный ток возникает тут же. В быту же обычно говорят - "переменный ток" и не говорят - "переменное напряжение"? Каюсь, электротехнику изучал очень давно. |
Это не электротехника, а физика из средней школы... |
напряжение переменного тока |
я встречала такой термин как сигнальный провод и перевела бы так: Запрещается подключать сигнальный провод 230В перем. тока к клемме 24В перем. тока; это приведет к повреждению платы |
You need to be logged in to post in the forum |