DictionaryForumContacts

 Natuli

link 12.10.2009 13:07 
Subject: meal-time insulin aspart for the remaining meals pharm.
extension trial comparing safety and efficacy ХХХ plus meal-time insulin aspart for the remaining meals vs. ....
Подскажите, пожалуйста, как бы Вы перевели
"meal-time insulin aspart for the remaining meals"
вариант (плохой) - инсулин аспарт для приема во время еды для оставшихся приемов пищи..

 GhostLibrarian

link 12.10.2009 13:20 
инсулин не принимают, его вводят (по крайней мере данный)
т.к. согласно инструкции в РЛС его применяют прандиально и постпрандиально (до и сразу после еды - хорошо не вместо :)) )
как вариант "при остальных приемах пищи"

 Natuli

link 12.10.2009 19:01 
Спасибо, но все таки как перевести именно "meal-time insulin" как ,чтобы сохранить смысл, есть в англ. "meal-time"?

 GhostLibrarian

link 12.10.2009 19:07 
по-моему как раз "при приеме пищи" это и передает.

 Natuli

link 12.10.2009 19:38 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL