Subject: reimburse undertaken Пожалуйста, помогите перевести reimburse undertakenВыражение встречается в следующем контексте: Payment terms 30 days after loading Trans shipment allowed Irrevocable lc reimburse undertaken Confirmed by the correspondent bank Заранее спасибо |
Возможно, это было что-то вроде "безотзывного аккредитива с покрытием/с обеспечением". |
как по мне так набор слов, не более... reimburseMENT undertaking - рамбурсное обязательство. банк-эмитент аккредитива выставляет на рамбурсирующий банк рамбурсное обязательство, а исполняющий/подтверждающий банк в свою очередь имеет право требовать оплату не от эмитента, а от рамбурсирующего банка. |
You need to be logged in to post in the forum |