Subject: армянская кухня Нужна СРОЧНО помощь с переводом меню армянского ресторана. Блюдо называется шашлык "Хан-Кебаб" по-кавказски. Состоит из бараньей печени, сердца, почек и курдюка, завернутых в жировую сетку. Кто знает, что из себя эта сетка представляет, и как ее назвать по-английски?пожалуйста, помогите!!! |
http://images.yandex.ru/yandsearch?p=9&ed=1&text=жировая сетка&spsite=mkurgan.mybb.ru&img_url=i078.radikal.ru/0809/b2/300bb96e4857.jpg&rpt=simage |
сетка - caul fat |
Khan-Kebab caucasian shashlik (Lamb liver, heart, kidneys and kurduk wrapped in caul fat)
|
kurduk - а что, fat tail уже не кошерно |
Вполне кошерно, но tail fat wrapped in caul fat... я бы уже задумался - а стОит ли кушать, не многовато ли калорий? :)) Да и звучит kurduk уже колоритнее, не? |
А "пти анатоль" - как лучше перевести? :-( |
Это в раздел "Армянское радио" |
You need to be logged in to post in the forum |