Subject: Bearer Shares и т.д. - очень срочно! notar. из BEARER SHARE CUSTODY AGREEMENTПожалуйста, помогите. Что здесь "to his/her order" - по его/ее указанию? Undertakes that all dividends or profits which from time to time may be paid upon the Bearer Shares to the Custodian together with all other monies, benefits or profits whatsoever which may be payable in respect to the Bearer Shares shall be paid to the Beneficial Owner or to his/her order, net of any costs associated with such payments. Спасибо! |
выплачиваются бенефициару или иному лицу по его поручению |
Dimking, спасибо!!! а как название договора/соглашения перевести? BEARER SHARE CUSTODY AGREEMENT Спасибо!!! |
shall be paid to ... or to his order - [уплачиваются] ... или его приказу |
по его (ее) распоряжению bearer shares - есть в словаре (по-моему, акции на предъявителя) |
Договор о хранении акций на предъявителя |
Если Custodian'а переводить как Депозитарий, то д-р о депозитарном хранении акций на предъявителя |
давно уже сдала. мой вариант был "Договор о хранении акций на предъявителя" Спасибо! P.S. учиться мне еще и учиться, чтобы так не тупить.. |
аскер, правильный ответ на первый вопрос был дан в 19:58 (10.10.2009). |
Franky, спасибо! Все разобрались уже. Хороших выходных! |
You need to be logged in to post in the forum |