Subject: native back-to-back deal Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в контексте договора банка с поставщиком ИТ-услуг (спец. программного комплекса учета сделок, бухучета, биржевых операций и т.п.). Более широкого контекста нет, это один из видов сделок, обслуживаемых модулем программы. Заранее спасибо |
вот что нашлось: Back to Back: По-русски: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/374861-back_to_back_subcontract_“subcontract_agreement”.html |
спасибо! у меня был такой вариант. так и напишу. только как можно понять native в этом контексте? бывают ли нативные сделки? почти не гуглится... |
здесь native может относиться к программному комплексу... хотя, это только предположение... |
вряд ли, т.к. все названия модулей озаглавлены (каждое слово в названии), а здесь - нет... все равно спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |