Subject: Industrial machinery, Components, Supplies Как лучше перевести Industrial machinery, Components, Supplies? Все это - один из пунктов в списке областей промышленности, где можно использовать определенный новый тип упаковки продукции.Я перевела как "Промышленное оборудование, компоненты, расходуемые материалы", но мне не нравится, особенно последнее. |
я бы сказала "промышленное оборудование, комплектующие" |
расходНые, остальное - как у lyubov_z |
Кстати, "расхоДУЕмые" материалы я не сама придумала, а нашла в словаре. Тоже поначалу удивилась, поскольку раньше знала только слово "расходные", но потом подумала, что составители словаря лучше знают... |
You need to be logged in to post in the forum |