DictionaryForumContacts

 Vasyatka

link 6.10.2009 12:17 
Subject: Артикли и заглавные буквы
Грамотные люди, проверьте, пожалуйста, артикли и заглавные буквы в официальных названиях. Сапасибо заранее!

В торжественной церемонии приняли участие заместитель Премьер-министра Правительства РБ, министр культуры и национальной политики Ильдус Илишев, начальник Управления по делам печати, издательства и полиграфии при Правительстве РБ Эдуард Юлдашев, представители Союза журналистов Башкортостана.

The deputy Prime Minister of Government RB, minister for culture and national policy Ildus Ilishev, the head of Administration for press, publishing and printing industry under Government RB Eduard Yuldashev and representatives of Bashkir journalists' union will participate in the ceremony.

 Malinka09

link 6.10.2009 12:34 
Министра и начальника, если не ошибаюсь, с заглавной надо.

 Ketty-kiev

link 6.10.2009 12:41 
В названиях учреждений и организаций, обществ, политических партий, художественных произведений (книг, фильмов, пьес), газет и журналов, должностей и др. все знаменательные слова пишутся с прописной буквы. Исключением являются артикли, союзы, предлоги.
Так почему же вы на англ. яз. пишите "заместитель Премьер-министра Правительства РБ" с большой буквы, а "министр культуры и национальной политики" у вас уже с маленькой?
Все знаменательные слова пишутся с прописной буквы!

 bvs

link 6.10.2009 12:47 
consider:
Mr. Ildus Ilishev, vice PM of RB Government, Culture and National Policy Minister, Mr. Eduard Yuldashev, head of RB Government Press, Publishing and Printing Agency, and representatives of Bashkir Union of Journalists will participate in the ceremony.

 bvs

link 6.10.2009 12:49 
Correction (повелся за аскером):
Mr. Ildus Ilishev, vice PM of RB Government, Culture and National Policy Minister, Mr. Eduard Yuldashev, head of RB Government Press, Publishing and Printing Agency, and representatives of Bashkir Union of Journalists HAVE PARTICIPATED/TOOK PART in the ceremony.

 Vasyatka

link 7.10.2009 5:01 
А в таких случаях, когда перед именем человека идет долгое перечисление всех его "орденов и регалий", перед ними артикль ставится, или точно также, как и перед именами, не ставится?

Может, дурацкий вопрос, но я далеко не профессионал.

 Malinka09

link 7.10.2009 6:20 
bvs, а почему у Вас head с маленькой?

 10-4

link 7.10.2009 8:13 
Про большие буквы надо почитать здесь:
http://multitran.ru/Download/Technical_Style_Guide.zip

 summertime knives

link 7.10.2009 8:56 
кас. когда перед именем человека идет долгое перечисление всех его "орденов и регалий", перед ними артикль ставится ?

Нет. Но целесообразней писать многобуквенные должности после фамилии, чтобы со строчной их, со строчной. Они так легче читаются.
Перед фамилией должности-то надо с прописных, а после фамилии нет. Это правило.

например, министра культуры и национальной политики по совместительству вице-премьера так:
Ildus Ilishev, deputy prime minister/minister of culture and national policy

И ср.
Deputy Prime Minister/Minister of Culture and National Policy Ildus Ilishev
Глаза поломаются.

ЗЫ. Government не нужен, потому что заместитель премьер-министра по определению правительственный чувак.

кас. head
то же самое: после фамилии с маленькой буквы, перед фамилией с большой, но только если его пост так и называется -- глава. Ежели он формально председатель или директор, а вы его "главой", то с маленькой. Т.е. Media Department head Petya Ivanov.

 Malinka09

link 7.10.2009 9:00 
Хорошо, а если идет офоициальное письмо, потом подпись этой главы, вс еравно после фамилии маленькая буква? Ведь здесь название должности.

 summertime knives

link 7.10.2009 9:23 
В письме обычно запятой не отделяют должность, а пишут ее с новой строки . Но если вдруг (случилось так) отделили, то правилом, канешна, лучше пренебречь. В письме глава пишет от себя, а не мы о нем. А кто захочет себя, несомненно важного человека, с какой-то нелепой строчной?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo