DictionaryForumContacts

 zimka

link 2.10.2009 17:56 
Subject: последние трусы
Пожалуйста, помогите перевести.
последние трусы
Выражение встречается в следующем контексте:
Отдадим банку последние трусы?!
Заранее спасибо

 Aiduza

link 2.10.2009 18:04 
лишь бы не первые...
скажите, кому понадобился перевод этого бреда?

 nephew

link 2.10.2009 18:04 
зачем банку последние трусы?
дайте контекст, а не дадите - по аналогии с "последней рубашкой"
give the pants off one's ass to help the bank

 black_velvet

link 2.10.2009 18:08 

 zimka

link 2.10.2009 18:19 
контекст сложно дать, т.к. это заголовок. дальше по тексту трусы не упоминаются, естественно. про "последнюю рубашку" я думал, но предполагал, что есть еще более точный оборот.

 sascha

link 2.10.2009 18:24 
контекст сложно дать, т.к. это заголовок

Чудны дела твои, господи :-)

 Codeater

link 2.10.2009 18:38 
Ну чего вы так, взерепенились? Просто магазин нижнего белья должен банку проценты по кредиту. :))

 zaharf

link 2.10.2009 18:51 
А по-моему это нормальный фразеологизм: отдать последние трусы. Ничуть не хуже, чем "пахать как папа Карло".

give the LAST pants of one's ass

 zaharf

link 2.10.2009 18:52 
простите off one's ass

 nephew

link 2.10.2009 18:55 
LAST лишнее

 sascha

link 2.10.2009 19:28 
А вот в Казахстане похоже реально люди отдают трусы банку, демонстративно. Но это не тот случай, что у аскера, потому что тут по тексту трусы упоминаются...

 tumanov

link 2.10.2009 22:55 
Вряд ли отдают.
Это они ему показывают, как в Brave heart, главный признак уважения противника.
А банк на них омон зашлет, а они его кольями встренут..
:0)

 grigolga

link 3.10.2009 8:13 
имеется ввиду, что банку столько надо отдать, что и трусы последние снять прийдется.. голый и босый останешься.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo