Subject: i have granted the same under my hand and seal of office to serve and avail as occasion may require law Пожалуйста, помогите перевести.i have granted the same under my hand and seal of office to serve and avail as occasion may require Выражение встречается в следующем контексте:апостиль Заранее спасибо
|
granted the same under my hand and seal of office - Выдано за моей подписью и печатью + http://multitran.ru/c/m/a=phr&s=given+under+my+hand+and+seal&sc=517&L1=1&L2=2 |
посмотрите где-нибудь значение слова Апостиль... В начале фразы, видимо, стоит "IN FAITH AND TESTIMONY WHEREOF an Act being required," Сейшельских штампов я раньше не переводил, но если бы пришел документ, написал бы что-то такое: |
спасибо огромное. а как вы узнали что это сейшельский штамп? |
из интернета (с) |
You need to be logged in to post in the forum |