DictionaryForumContacts

 Леенннккккааааа

link 30.09.2009 20:05 
Subject: an energy analyst
переведите красиво и правильно! плииииизз!

 2eastman

link 30.09.2009 20:11 
чтобы красиво и правильно (как мне самому тут верно указали), понадобится контекст.
А пока что, примите к рассмотрению: аналитик в области энергетики

 delta

link 30.09.2009 20:31 
Аналитик по энергетике

 NC1

link 2.10.2009 7:07 
А вот и не по энергетике... По нефтегазу (в узком смысле) или по добыче ископаемых топлив (в широком смысле). По энергетике было бы power utilities analyst.

 d.

link 2.10.2009 7:12 
а Oil and Gas куда вы денете?

а электроэнергетику куда назовёте?

 NC1

link 2.10.2009 7:28 
d.,

> а Oil and Gas куда вы денете?

Вот в Energy и дену... В Bloomberg, например, под шапкой Energy числятся следующие отрасли:

Coal
Energy -- Alternate Sources
Oil & Gas
Oil & Gas Services
Pipelines

> а электроэнергетику куда назовёте?

В Power Utilities или Electric Utilities, вестимо... :) Во все том же Bloomberg, под шапкой Utilities числятся:

Electric
Gas
Water

 d.

link 2.10.2009 11:44 
ну, в каждой избушке свои погремушки
где-то всё же Нефтегаз отдельно, а Энергетика отдельно, как равноправные сектора
Благодарю товарищи!!!:)

 NC1

link 2.10.2009 16:17 
d.,

> ну, в каждой избушке свои погремушки

Это да, но нефтегаз всегда относится либо к Energy, либо (в классификациях, где нет Energy как отдельного сектора, например, в классификации Morningstar) к Basic Materials. А энергетика -- всегда к Utilities.

> где-то всё же Нефтегаз отдельно, а Энергетика отдельно,
> как равноправные сектора

Это не сектора, это отрасли. Сектор -- это группировка более высокого уровня в отраслевой классификации.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo