|
link 30.09.2009 20:05 |
Subject: an energy analyst переведите красиво и правильно! плииииизз!
|
чтобы красиво и правильно (как мне самому тут верно указали), понадобится контекст. А пока что, примите к рассмотрению: аналитик в области энергетики |
Аналитик по энергетике |
А вот и не по энергетике... По нефтегазу (в узком смысле) или по добыче ископаемых топлив (в широком смысле). По энергетике было бы power utilities analyst. |
а Oil and Gas куда вы денете? а электроэнергетику куда назовёте? |
d., > а Oil and Gas куда вы денете? Вот в Energy и дену... В Bloomberg, например, под шапкой Energy числятся следующие отрасли: Coal > а электроэнергетику куда назовёте? В Power Utilities или Electric Utilities, вестимо... :) Во все том же Bloomberg, под шапкой Utilities числятся: Electric |
ну, в каждой избушке свои погремушки где-то всё же Нефтегаз отдельно, а Энергетика отдельно, как равноправные сектора |
|
link 2.10.2009 12:34 |
Благодарю товарищи!!!:) |
d., > ну, в каждой избушке свои погремушки Это да, но нефтегаз всегда относится либо к Energy, либо (в классификациях, где нет Energy как отдельного сектора, например, в классификации Morningstar) к Basic Materials. А энергетика -- всегда к Utilities. > где-то всё же Нефтегаз отдельно, а Энергетика отдельно, Это не сектора, это отрасли. Сектор -- это группировка более высокого уровня в отраслевой классификации. |
You need to be logged in to post in the forum |