DictionaryForumContacts

 aleko.2006

link 28.09.2009 12:09 
Subject: осваивать скважину на coil tubing, отрабатывать скважину на обратном ходе... O&G, oilfield.
Помогите, пожалуйста, перевести на английский следующие фразы, сказанные нашим инженером по добыче:

* я никогда не осваивал скважины на coil tubing.
(I have never developed a well using coil tubing?)

* будем ли мы отрабатывать скважину на обратном ходе?
(Are we going to test the well by reducing choke diameter?)

Заранее спасибо! )

 10-4

link 28.09.2009 12:28 
освоение скважины (колтюбингом, компрессором и т.д.) - well [inflow] stimulation (with coil tubing, compressor, etc.)
I'd never stimulated wells with the use of coil tubing

 Valerych

link 28.09.2009 13:48 
Процесс освоения скважин- это закачка газа/легких жидкостей в устье скважины, самое распространенное название - Kick off (оно же inflow stimulation, те обеспечение притока из пласта за счет создания разницы давлений в пласте и скважине, оно же bleed off (только реже))

I`ve never used kick-off coiled tubing technology например
или просто I`ve never used kick-off technology
Ну или вместо use -нужный по смыслу глагол ( проводить и все такое)

(coiled tubing обычно называют просто CT. coiled tubing = технология, в которой вместо обычных труб используется гибкая труба, намотанная на катушку, отсюда coiled)
но никак не developed ;)

 aleko.2006

link 28.09.2009 14:59 
Ок, огромное спасибо 10-4 и Valerych!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo