DictionaryForumContacts

 Оксана&Oksana

link 26.09.2009 14:09 
Subject: Standard Force
Пожалуйста, помогите перевести.
Standard force
Выражение встречается в следующем контексте:
<
Форма зонда для проведения эксплуатационных испытаний:
CW43L-mw:
- TP2/TP20/TP6: Standard Force, stylus length (длине мерительного штифта?) 20 mm, tip diameter(жиаметр контактной поврехности электрода) 4 mm
br>
Конечно, хочется перевести Стандартная сила, но это ерунда какая-то. Еще встретила выражение ЭТАЛОН ЭДМ (электрические дипольные моменты) и эталон ЭДС(эталон электродвижущей силы), но в силу кретинизма и незнания физики, я не поняла, что это, и надо ли это в моем случае вообще.
Скорее всего, ЭДМ, но не хочется лепить горбатого!
ЗАранее спасибо!

 Oo

link 26.09.2009 16:04 
Не пойму, откуда вы взяли диполи, если речь об измерительной головке?

TP2/TP20/TP6: Standard Force, stylus length 20 mm, tip diameter 4 mm -
(неполная фраза, неудачно взятая из контекста)
TP2/TP20/TP6: - перечисление типов контактных щупов, используемых в зонде.
Standard Force, stylus length 20 mm, tip diameter 4 mm - (характеристика зонда) со стандартным контактным усилием, длиной щупа 20 мм и диаметром контактной сферы (рубинового шарика) 4 мм

http://www.helmel.com/Products/PH10T.htm

 Oo

link 26.09.2009 16:13 
TP2/TP20/TP6: - сорри, типы зондов.

TP2/TP20/TP6: Standard Force, stylus length 20 mm, tip diameter 4 mm - зонды TP2/TP20/TP6: стандартное контактное усилие, длина щупа 20 мм и диаметр контактной сферы (рубинового шарика) 4 мм

 Оксана&Oksana

link 27.09.2009 4:53 
To Oo,
так ведь и я не пойму - откуда что взяла! Говорю же - стыдища! СПАСИБО Вам Огромное!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo