|
link 25.09.2009 13:07 |
Subject: имущество общества Правильно ли перевести "имущество Общества" как property? Или это всё-таки assets?Компетенция общего собрания участников общества: - introduction alterations into the Charter of the Company connected with obligation of the Company Members to contribute to the property (assets???) of the Company или вот еще контекст: Понимаю, что и русский текст может не совсем верно составлен... Но что дали на перевод то дали... |
Я думаю assets: to make changes to the Charter of the Company regarding the obligation ... |
You need to be logged in to post in the forum |