|
link 17.09.2009 22:56 |
Subject: Slide in - ? slang Фраза:Obviously it wasn't difficult to slide in. Что конкретно означает это slide in? Вопрос: почему такая ошеломительно-фанатичная реакция на слова slide in? Как наиболее точно это перевести на русский? Заранее спасибо :) |
может опишите ситуацию в деталях, кто и над кем/чем смеялся? у меня есть идея, то нет желания молоть лишь бы что, не понимая до конца ситуацию |
|
link 18.09.2009 21:24 |
Смех вызвало само словосочетание slide in. У молодого человека спрашивают, трудно ли было влиться в команду. Он абсолютно серьезно начинает говорить: Obviously it wasn't difficult to slide in, затем осекается на этих словах, сам же начинает смеятья, понимая несуразность сказанного. О несуразности или неприличности говорят лица и реакция вокруг сидящих: недоуменные выражения и смех :) Затем он "исправляется", произнося It wasn't hard to fit in with these guys. |
единственная ассоциация которая приходит на мне на ум, способная вызвать оживление, это проникновение во время полового акта конкретно слово означает "проскользнуть", а если искать соответствия в сленге на русском, то "вставить", "засадить", "вдуть" |
то есть во фразе говорящего могли усмотреть намёк на то что он "засадил" членам коллектива |
Согласен с предположением Баяна. Однако slide in/ slip in может и просто surreptitiously означать. Но судя по взрыву смеха... "Легко вошёл в коллектив" :) |
|
link 19.09.2009 12:57 |
Баян, Vladimir, спасибо :) |
|
link 20.09.2009 3:12 |
Лучше поздно, чем никогда... как говорится... ...ну не удержался я... ;o) You talk too much, I'm gonna slide it in Sometimes you seem I'm gonna slide it in, You talk too much, I'm gonna slide it in, |
You need to be logged in to post in the forum |