Subject: "...skull fixation device such as a crown, ring, or tong" orthop. Пожалуйста, помогите с переводом фразы "...skull fixation device such as a halo crown, ring, or tong ".Речь о системе т.н. Halo-фиксации позвоночника (также "Гало-фиксации") - "методе внешней аппаратной стабилизации позвоночника с фиксацией верхнего кольца аппарата за кости черепа". Проще говоря, на туловище/грудь пациента одевается специальный корсет/жилет, а на голову устанавливается головной фиксатор. Обе части соединяются между собой, обездвиживая шейный отдел позвоночника. Есть сомнения в наименованиях указанных видов этого самого головного фиксатора - "корона", "кольцо" и "захват" (crown, ring, or tong)? Буду весьма благодарен, если кто подскажет более подходящие термины. С уважением, Юрий. |
Я бы написал "чашеобразный", "кольцевидный" и "вилкообразный" |
Спасибо за идею! |
You need to be logged in to post in the forum |