DictionaryForumContacts

 Mondenkind

link 17.09.2009 8:14 
Subject: акт осмотра vs. акт освидетельствования construct.
Коллеги, у кого больше опыта в переводе строительных документов, подскажите пожалуйста, в чем разница между "актом освидетельствования" и "актом осмотра". Как например здесь:
Акт освидетельствования грунтов основания фундаментов

Акт осмотра свай до погружения

Как лучше перевести в обоих случаях? Спасибо!

 grachik

link 17.09.2009 8:32 
осмотра: inspection report

Освидет.: survey report

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo