Subject: welding certificate weld. Подскажите, пожалуйста. как правильно называется по-русски "welding certificate!?Сертификат сварки? контекст: Welding certificates have to be checked prior to welding. Заранее спасибо! |
Вероятно, речь идет о сертификатах, уполномочивающих рабочих осуществлять сварку (в силу их подготовки, квалификации). Это должно быть видно из более широкого контекста. Либо речь идет о проверке пригодности сварочного оборудования. Короче, "сертификат сварщика" vs. "сертификат сварочного оборудования"... |
да более широкого контекста нет... спасибо ! |
Может быть элементарно, что прежде чем допустить сварщиков к сварке, нужно проверить из удостоверения (свидетельства) сварщика. Это не называется сертификаты. А может быть нужно проверить протоколы аттестационый испытаний сварщиков, когда сварщик варит контрольный (аттестационный) шов. Кто ближе к сварке может точнее скажут. |
Welding certification is one of the most misunderstood things in the welding industry. Ever ask a welder “are you certified?” only to have him say “Yeah I’m certified, I certified 10 years ago on the big job.” Well guess what? He aint certified anymore if that was his only cert and he doesn’t work there anymore. Welding certifications typically are not transferable and only good while you are employed by the folks who certified you. Now before you go getting all bowed up on me, there are a few exceptions. If you took a welding test at an accredited AWS test facility, you can say you are certified (provided you have kept it up by submitting your forms and 10 bucks to the AWS every 6 months and have kept an auditable record of continued welding activity within every 6 month period). http://www.weldingtipsandtricks.com/welding-certification.html |
Codeater прав (хотя и пишет с ошибками): аттестат сварщика. |
да, спасибо всем за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |