Subject: Приусадебный земельный участок а вот еще такое словосочетание, как "Приусадебный земельный участок" я не знаю как перевести правильно. Я нашла много вариантов, такие как "homestead land", "garden plot" и многие другие, но не знаю какой из них применить, когда речь идет о строительстве и реализации коттеджей за городом. Дома будут продаваться с приусадебными земельными участками.может кто-то сталкивался с такой темой по строительству? заранее спасибо! |
Lot |
|
link 16.09.2009 10:11 |
вариант: private plot |
вот здесь ещё подобное обсуждалось: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=186295&topic=0&l1=1&l2=2#topic |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |