DictionaryForumContacts

 aovin

link 16.09.2009 9:45 
Subject: какой предлог употребить?
Какой предлог употребить пре переводе на английский фразы - "лидировать по" (контекст: "лидерами по средней продолжительности лечения являются препараты")?

 %&$

link 16.09.2009 9:47 
to be the leader in

 aovin

link 16.09.2009 10:49 
???

 aovin

link 16.09.2009 11:26 
и еще: "по критерию" - какой предог подхдит? by или on?

 Skaila

link 16.09.2009 11:33 
Ну обычно by, но при отсутствии контекста точно сказать не получится. Приведите предложение в качестве примера.

 Kirsha

link 16.09.2009 13:55 
aovin,

Ничего не имею против предложенного Вам варианта (to be the/ a leader in): грамматически он правилен, но он элементарно не вписывается в Ваше предложение. For that matter, Ваш вопрос о том, какой предлог употребить ("лидировать по") к данному случаю не имеет никакого отношения.

Я уверена, что в этом случае нужно не дословно переводить, а интерпретировать.
Например:

Major drugs with the mean treatment period (or: duration) are (or: include):
The following drugs top the list of drugs with the mean treatment duration.
The following is a list of top drugs with the mean treatment period.

 aovin

link 16.09.2009 15:27 
Kirsha, Вы не поняли контекст, средняя продолжительность лечения - это средн. арифметическое - average treatment duration. Лидерами являются те препараты, при которых средняя продолжительность лечения короче. Т.е это критерий по которому выделяются лидеры. В связи с этим, какой предлог: by, on, ???

 Kirsha

link 16.09.2009 15:42 
"лидерами по средней продолжительности лечения являются препараты" и

Лидерами являются те препараты, при которых средняя продолжительность лечения короче.

Это разные по смыслу предложения.

drugs with the shortest treatmet duration ...

 aovin

link 16.09.2009 16:04 
В интересующем меня тексте, выделяются препараты-лидеры или производители-лидеры по различным критериям: по средней продолжительности лечения, по спектру действия и т.д. Меня интересует дословный, а не контекстуальный перевод, а конкретно -предлог.

 Alexis a.k.a. Althea

link 16.09.2009 16:55 
"Скажи, как по-американски предлог "за", мне надо сходить в дилершип к Сэму поговорить за машину" (бруклинский фольклор)

 Interex

link 16.09.2009 17:52 
Вам наслайзить или писами порезать?
Это не бруклинское, но тоже из той кагорты.

 d.

link 16.09.2009 17:59 
Шо, таки ка-?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo