Subject: партия НАШИ Пожалуйста, помогите перевести партия НАШИ.СПАСИБО ЗАРАНЕЕ |
Our own (хотя это может быть понято и как НАШЕ) можно попробовать Your own но это уже ВАШИ |
Our people |
Nashi (Youth) Movement |
|
link 15.09.2009 11:30 |
Вообще, конечно, переводить это название можно только в порядке "стеба". NASHI (don't confuse with NAZI) |
upahill +1 думаю здесь транскрибирование+комментарий=единственно удобоваримый вариант |
и забавное название для антифашистского движения, оно стёб само по себе |
"The youth movement Наши (probably best translated as Us) refers, ostensibly, to 'our fellow Russians,' but if you spend three hours reading the chat on their site, you begin to wonder if it could be better understood as 'people like us, with the same political beliefs and values.'" Michele Berdy Транслитерировать, а в скобках (Us) |
тут я с Берди не согла это Ours, но, как правило, ограничиваются транслитом Nashi и не переводят - в NYT, напр. |
Берди, видимо, подразумевала дихотомию Us and Them, "свои и чужие" |
upahill +2 Это не партия. И уж тем более не антифашистское движение. |
|
link 15.09.2009 11:52 |
Putinjugend |
но Ours это не только "наши", это местоимение "наш" во всех родах и числах |
Это не партия. И уж тем более не антифашистское движение. www.nashi.su это о них Вы говорите? так они только прикрываются антифашистской риторикой? |
nephew, значит, транслит рулит) Я сначала сам хотел us предложить в значении we. Как вспомнил о Берди и - voila. |
2 Баян: Цитата с уазанного Вами сайта: "Путин, понимая угрозу России со стороны фашизма, угрозу, которую заложили старые либералы своей бездумной политикой оскорбляющей национальное достоинство народов России; сдерживает распространение и пропаганду фашистской идеологии. Но лидер национал-большевиков Э.Лимонов нашел пристанище на страницах либеральных изданий. Либералы стали защищать фашистов. Ненависть к Путину затмила все". Без комментариев |
Берди, видимо, подразумевала дихотомию Us and Them, "свои и чужие" Я тоже в этом названии эту дихотомию слышу: наши, это которые наши, не немцы, наши подошли, ты за кого будешь играть - за немцев или за наших (как раньше дети в войну играли, сейчас может уже по-другому)? Название партии так специально, по-моему, выбрано: мы - "наши", тот кто не с нами, тот вообще "за немцев". |
все это, включая вариант в 14:52, имело бы смысл упомянуть, если бы Co-Caine заказали аналитическую записку |
|
link 15.09.2009 12:42 |
Us - это "мы", а то, что это еще и "наши", это уже (лингвистическая) инсинуация. Например: PS Правильный вариант - Nashi. |
если бы Co-Caine заказали аналитическую записку Записка это целый документ, а Берди выразила это дело в двух словах. Даже в двух буквах. Это если выражать "смысл", а перевод, как и любого названия, просто транслитерировать - Nashi, Yabloko. |
Берди выразила отношение - свое и газеты, для которой пишет. Берди в этом случае выступает не как переводчик. |
Supa Translata, going out on a limb, maybe. На инсинуацию не тянет:) |
Кстати, коль скоро мы заговорили о Берди, может, кто-то набросает ссылочек на статьи за посл. 2 месяца? Pretty please!:) Т.к. в Moscow Times они больше 2-х недель не дарят, судя по всему) |
Цитата с уазанного Вами сайта ясно, теперь я знаю кто такие фашисты |
да вроде больше, чем 2 недели? я не смогу помочь - отстала я от жизни, и даже про кофе среднего рода у Берди не осилила. |
nephew, намекать на Вас было бы неприлично с моей стороны:) У меня всё, что сроком больше 2-х, требует подписки. Я тоже оч редко её читаю. Но не могу допустить, чтобы добро такое от меня ускользнуло:) |
у меня знакомый собирает, так что не пропадет ничего, потерпите немного, а пока берите то, что на сайте |
O! Смиренно жду:) |
You need to be logged in to post in the forum |