Subject: Мне нравится (что вы больны не мною) знает кто-нибудь общепринятый/общеизвестный перевод на английский этого стиха, точнее его названия? Мне, вот, выгуглилось только "I like it that you suffer not from me", но всего один только раз и то на русском сайте.Спасибо заранее! |
Чисто экспромт: ... that your heart aches for someone else/someone else make you your heart belongs to someone else ...that i ain't the lady of your heart. ...that it not me who tug at your heartstrings http://www.ldoceonline.com/dictionary/heartstrings |
Спасибо:) |
Спасибо! |
I like that you are not obsessed with me (c) |
I like it that you're burning not for me, I like it that it's not for you I'm burning And that the heavy sphere of Planet Earth Will underneath our feet no more be turning I like it that I can be unabashed And humorous and not to play with words And not to redden with a smothering wave When with my sleeves I'm lightly touching yours. I like it, that before my very eyes With this my heart and this my hand I thank |
VIadimir, какой хороший перевод вы дали! |
You need to be logged in to post in the forum |