Subject: thread in crust cook. Уважаемые коллеги!По работе иногда приходится переводить названия всяческих блюд. А тут попалось THREAD IN CRUST. Это некое горячее блюдо! Помогите, пожалуйста. |
Это случайно не из китайской кухни? Thread - тонкая вермишель, а Crust - по идее - сухари, есть ли такое блюдо вермишель в сухарях....звучит не очень аппетитно) есть вариант перевода crust - раки.... |
|
link 10.09.2009 13:29 |
В кляре, наверное |
Кушать будут итальянцы... Я поначалу было подумала, что возможна описка (ошибок в тексте достаточно). Далее по тексту идет следующий пассаж - Fish to choosen of the chef :))) Уффф! |
|
link 10.09.2009 13:32 |
А, может, это кляр? Китайцы любят все в кляре. |
|
link 10.09.2009 13:34 |
Правда, сделать лапшу в кляре - это, наверное, только китайцам с их дотошностью под силу. |
а вам не кажется, что там опечатка? моя интуиция мне подсказывает, что это должна быть какая-то рыба, только какая - она (интуиция) не может вспомнить :) что-то похожее бывает? рыба в сухарях - логично, опечатки и словотворчество для итальянцев (откуда вы взяли китайцев???) - обычное дело Fish to choosen of the chef - рыба по выбору шеф-повара :) может, в итоге это что-то типа рыбных палочек в сухарях? |
|
link 10.09.2009 13:50 |
Кажется.. |
Есть рыба форель - trout |
|
link 10.09.2009 13:53 |
Угу. Или BREAD IN CRUST. С корочкой. |
А меню на оригинальном языке нет? |
Multjaha во, точно! форель! я ж помню, что была какая-то рыба на эту букву :) |
К сожалению, меню на итальянском нет. Я тоже подозреваю опечатку. Просмотрела на всякий случай итальянский, французский и даже испанский словари. Мало того, попробовала убирать буквы. Увы. Минут 10 назад написала письмишко человеку, что прислал мне данное меню. Жду ответа :) |
Может, тогда, форель в кляре..:) уже проголодалась:)) |
только давайте не в кляре, а в сухарях? ведь кляр - это тесто, оно всё-таки не очень хрустящее получается... |
|
link 10.09.2009 14:14 |
итальяно-английский "езыг падонкафф"? это же нужно было так форель написать! :) |
|
link 10.09.2009 14:19 |
оно всё-таки не очень хрустящее получается Почему не хрустящее? |
ну кляр после жаренья во фритюре всё равно мягче, чем панировка из сухарей, хотя, тут уже дело вкуса аскера, что выбрать :) |
|
link 10.09.2009 14:22 |
кляр бывает и хрустящим |
|
link 10.09.2009 14:23 |
Не всегда. Кляр на пиве, напр., намного более хрустящий чем сухари. |
|
link 10.09.2009 14:25 |
Ответ был на пост GinAngel. |
ладно, сдаюсь :) |
|
link 10.09.2009 14:29 |
Кстати, рекомендую. А еще можно кляр делать из кукурузной муки - соседи услышат, как вы будете хрумкать. |
спасибо :) пивной как-то пробовала, а вот кукурузная мука - это находка :) |
|
link 10.09.2009 14:34 |
Совершенно серьезно. Еще из гороховой (индийская кухня), но это - на любителя. Лично нам привкус гороховый не очень. Зато хрустит... |
интересно, а Cook потом расскажет, что это за зверь хрустящий был? :) |
|
link 10.09.2009 14:41 |
Было бы неплохо :). |
кляр после жаренья во фритюре а как правильно, жаренье или жарка? |
|
link 10.09.2009 16:04 |
жарка |
Не Fried Thread Noodles ли это? Fried 'Thread' Noodles with Eggs (per portion). fine noodles fried with eggs & onions, garnished with crispy shallots |
Если речь о рыбе, то это скорее всего Trout in Crust Crust - это Salt Crust, в которой рыба запекается. |
Тайская хрустящая жареная лапша (Ми Кроб) - как вам? У китайцев тоже есть хрустящая лапша. |
|
link 10.09.2009 17:25 |
Ми Кроб.. Бывает и хуже ;) |
|
link 11.09.2009 7:23 |
> а как правильно, жаренье или жарка? В книжках пишут "обжаривание" либо "жарение" во фритюре. "Жарка" - обиходно-бытовое. |
"жарка", на мой взгляд, из той же оперы, что и "глажка" и "готовка", так что, Miss Martyshka, +1 |
Интересно, что ответил аскеру заказчик? |
|
link 11.09.2009 10:26 |
Уважаемые Miss Martyshka и GinAngel, если вы загляните в толковый словарь (словарная статья "жарить"), то увидите, что изначально оба варианта были равноупотребительными, но в современном русском языке более употребительным является именно вариант "жарка", а "жаренье" и "жарение" - более архаичные формы (поэтому в книгах возможно будут встречаться чаще). Чтобы убедиться в этом, спросите себя, например, - что звучит натуральнее: "жарка мяса" или "жаренье мяса" или проверьте частоту упоминания разных комбинаций в поисковых системах. Пример с "обжариванием" некорректен в данном контексте, так как это другое слово с самостоятельным значением. Аналогичная ситуация, но более детерминированная, с "варкой" и "вареньем/варением". Языковые тенденции, ничего более.. никто уже не говорит "врачевание", но "лечение".. или "столоверчение" давно стало "спиритизмом" |
Добрый день! Ответа пока так и не дождалась! Как только получу, обязательно размещу. TROUT - возможно! Но тут есть такая загвоздка. Горячее они заказывают на выбор. Рыба с рыбой? У этих же товарищей есть ужин и на следующий день, и там написано так: Beef sirloin grill Fish to choosen of the team chef У меня самой 2 версии: |
только не "что выберет шеф", а по выбору шеф-повара |
|
link 11.09.2009 12:53 |
Меня посетила гениальная идея, я ее проверил и, похоже, разгадка нашлась Берем английско-итальянский словарь и смотрим перевод слова "thread" http://www.wordreference.com/enit/thread.. Как одно из значений получаем "filetto", что означает (внимание!) филе; лангет; филейная часть; ободок; трензель; удила Итого - итальянские товарищи переводили филе и по незнанию выбрали неправильное слово. Блюдо, скажем "филе в кляре", а случай - в переводческие ляпы :) |
|
link 11.09.2009 12:57 |
посмотрел что такое "лангет" - собственно искомое блюдо и есть ЛАНГЕТ :) |
|
link 11.09.2009 12:59 |
|
link 11.09.2009 13:06 |
Экий вы находчивый! А ведь и правда =) |
Господа! Спасибо большое! Это наверняка ЛАНГЕТ!!! К нам едет итальянский повар! Правда это будет в конце сентября! И я вам точно отпишу, что же он будет готовить! |
|
link 11.09.2009 13:54 |
Лучше пригласите на дегустацию ;) |
|
link 11.09.2009 14:20 |
Пожалуйста :) А к "вам" - это куда? Хорошо вам)) хотя еще лучше самому съездить туда, где итальянские повара водятся в изобилии))) |
а это не завитая в плетенку моцарела? Запанирована и обжарена до корочки? Очень популярно. Другой вариант - какое-то время назад была модна пицца с плетенкой из моццарелы внутри края корочки - pizza crust. |
You need to be logged in to post in the forum |