Subject: глицерол R1 chem. Всем доброе утро.помогите, пожалуйста? вот R - химически чистый, так? Например, water R - вода химически чистая. Мне попался в тексте глицерол R1 , который нужно растворить водой R. Подскажите, пожалуйста, что такое R1? Не могу никак найти((. Такое есть вообще. т.е. это ведь не очепятка? спасибо). |
По-моему, это обозначение марки "реактив", т.е. степени чистоты вещества. |
|
link 4.09.2009 8:15 |
чистота степени R1 не переводится, поскольку нашим степеням (ч, хч, чда и т.д.) ихние степени не соответствуют |
ок, огромное спасибо! Игорь, ч - чистый хч - химически чистый а чда - ?? подскажите плиз. а R1 - хоть и не соответствует, что означает примерно? реактив? |
|
link 4.09.2009 8:26 |
чда - чистый для анализа Честно говоря, с R1 я разбирался несколько лет назад. Сейчас уже не помню до чего дошел. И дошел ли вообще :(. Помню только, что давно уже не перевожу. |
ок, спасибо:-)) |
Ну и так - не отвечая на данный вопрос, а в порядке, тысызыть, офф-топика: не глицерОЛ, глицерИН у нас говорят ;) |
ок, спасиб, это не синонимы, нет? |
Ну, в общем, они ;) Тока глицерин - общепринятое тривиальное наименование, а глицерол - не слишком удачная попытка закосить под международную хим. номенклатуру. Ну еще, кажись, коммерческое название некоего аптечноего снадобья, которое, соббсно, глицерин собой и представляет ;) |
ок, ясно. просто вот почему я перевела как глицерол: вот есть glycerin , а есть glycerol . У меня в тексте - glycerol. |
Если в тексте используются оба варианта названий, но нигде не указывается, чем вызвано это различие (если, напр., какое-то из них является торговой маркой), то рассматривайте это как небрежность аффторов и применяйте единое общепринятое в русс. языке. Т.е. для данного случая - глицерин. |
в тексте - только glycerol) исправлю, наверное, спасиб. |
You need to be logged in to post in the forum |