Subject: О, сколько нам открытий чудных О, сколько нам открытий чудныхФраза используется в рекламном тексте. Ведь есть же устоявшийся перевод. Где бы его посмотреть? |
|
link 4.09.2009 2:58 |
Если Вам нужен перевод именно этой фразы, посмотрите этого сочинителя в английском переводе. Но вся соль этой фразы именно в том, что это раскавыченная цитата. Её и по-русски уже не всякий за цитату признаёт, что уж про диких англичан говорить.У англоязычного читателя она никаких ассоциаций или воспоминаний о том, какой текст идёт дальше, и подавно не вызовет, и вся красивость пропадает впустую. Мой вердикт: придумайте что-нибудь другое, попроще. |
Например: discover... new super-soft lavatory paper или что у вас там? |
А еще сами русские всегда забывают "и случай, бог изобретатель". |
в данном контексте предлагаю Шекспировское There are things in heaven and earth, Horatio, that man was not meant to know (погуглите правильную фразу из Гамлета) |
хотя про туалетную бумагу, наверное, нужно поискать что-то менее...возвышенное (кстати, вы бы написали, что рекламируется) |
v!ct0r+1 There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy. |
Экономные туры. «О, сколько нам открытии чудных... » А. С. Пушкин. Авто/авиа туры по Европе. Экзотические страны. Туры для школьных групп. Круизы. Открой мир с нами. Это, собственно, текст рекламы. Вчера уже отправила в издательство, т.к. у них (конечно же!) совсем нет времени ждать, надо сдавать номер в печать. В т.ч. пока я найду цитату или что-то вместо нее придумаю. Поэтому пришлось обойтись вовсе без нее. Думаю, что англоговорящая публика в данном случае без нее сможет обойтись. Хотя, вообще, по-хорошему надо было бы что-то... |
There's such a lot of things to see! |
You need to be logged in to post in the forum |