|
link 1.09.2009 14:44 |
Subject: выращивание скота выращивание и содержание скота
|
animal farming |
+ cattle farming если рогатый )) |
и крупный)) |
а почему не breeding? |
..а вот так...)) |
|
link 1.09.2009 16:08 |
+ cattle-raising |
black_velvet, свиньи, лошади, верблюды и козы у нас тоже cattle?... просто интересно)) |
|
link 1.09.2009 16:38 |
Хорошо-хорошо: animal breeding ) Честно, не задумывалась. |
только не breeding...)) (как у нас тут все интереснее и интереснее)) |
|
link 1.09.2009 16:55 |
Тьфу ты! Ваш вариант. )) |
Consider: to rear cattle |
rearing cattle |
|
link 1.09.2009 17:03 |
есть и вариант livestock cattle это именно коровы и быки |
livestock +1 |
|
link 2.09.2009 8:24 |
спасибо всем. я выбрала вариант farming of cattle |
Ребят, так почему не breeding? |
|
link 2.09.2009 8:34 |
спасибо всем. я выбрала вариант farming of cattle Ну 'на' тебе )) |
breeding - племенное разведение, насколько я понимаю |
|
link 2.09.2009 8:45 |
farming, на мой взгляд, беспроигрышный вариант |
А не просто "livestock farming"? Либо "livestock breeding"? |
|
link 2.09.2009 8:56 |
это перевод для выставочного каталога, там должно быть понятно для тех, кто не является носителем языка. поэтому farming of cattle |
а я бы сказал animals at feeding |
|
link 2.09.2009 9:54 |
там должно быть понятно для тех, кто не является носителем языка. поэтому farming of cattle Т.е., варианты сильно умных переводчиков - отбросить. |
Evgenia Kryzh, Не парьтесь с переводом (не все же умеют читать!), а чтобы всем было понятно лучше нарисуйте картинку: каговки, каговки и бычок... Бык!... И пастушок такой маоооденький.... )) |
|
link 2.09.2009 10:11 |
А зачем пастушок? )) От хорошего бычка телки ) извините, коровки не разбредуться.. Стишок такой даже есть. |
|
link 2.09.2009 10:11 |
разбредуТСЯ ) |
|
link 2.09.2009 10:26 |
Подойдет, быть может... "Animal Farm" by George Orwell. "Скотоферма", "Скотный двор" (рус.), "Колгосп тварин" (укр.). К слову сказать будет. В укр. классической литературе часто встречается слово товар в качесве "худоба" (скот). Англ. stock тоже имеет разные значения: и "товар", и "скот". Неизвестно, кто у кого первым заимствовал такую этимологию слов... |
You need to be logged in to post in the forum |