DictionaryForumContacts

 upahill

link 28.08.2009 7:51 
Subject: авторская телевизионная программа
В области существует газета, авторская телевизионная программа на корейском языке, работает корейский культурный центр, создано 17 соответствующих общественных организаций, в школах изучается корейский язык*

авторская телевизионная программа?

The region boasts a daily and authorial television programme in Korean language. There is Korean cultural center as well; 17 relevant non-profit organizations have been created there; the Korean language is being taught in schools.

Спасибо заранее!

 nephew

link 28.08.2009 8:44 
просто a talk show

ошибок много.

 Supa Traslata

link 28.08.2009 8:48 
Я бы не злоупотреблял точкой с запятой: когда их несколько в одном предложении, на глаз плохо воспринимается.

 Transl

link 28.08.2009 8:49 
is being taught - это значит, что он сейчас, в сей момент изучается

 %&$

link 28.08.2009 9:00 
consider
The region has its local daily, broadcasts, a talk show in the Korean language and also a Korean cultural center. 17 non-profit organizations have been created/established/formed there. The Korean language is taught in schools.

 upahill

link 28.08.2009 9:01 
Всем спасибо.
Учту.

 summertime knives

link 28.08.2009 9:03 

The region boasts a daily and authorial television programme in Korean language.
Получается, что на корейском хвалится. И потом, какая разница, что авторская, у вас не указан этот автор. Главное, что есть программа на корейском.

There is a Korean-language newspaper and television program in the region, as well as a Korean culture center and 17 non-governmental organizations established by the community. The language is taught in schools.

 v!ct0r

link 28.08.2009 9:06 
talk show - вы сужаете смысл, авторская программа может иметь любой формат, например Dirty Jobs with Mike Rowe это безусловно авторская программа, но ни разу не talk show

 %&$

link 28.08.2009 9:09 
**Получается, что на корейском хвалится**
По идее при boast должен быть прелог of, который частенько пропускают
http://www.ldoceonline.com/dictionary/boast_1

 nephew

link 28.08.2009 9:14 
мы не сужаем смысл. мы имеем все основания полагать, что речь не идет о Dirty Jobs hosted by some Korean guy

 summertime knives

link 28.08.2009 9:16 
%&$
я имею в виду, что если и использовать boast, то лучше the region boasts of a Korean-language newspaper and TV show, а не the region boasts of a newspaper in the language. Человек, конечно, поймет, куда этот language лепить, но все равно двусмысленно получается.

 upahill

link 28.08.2009 9:18 
мы не сужаем смысл. мы имеем все основания полагать, что речь не идет о Dirty Jobs hosted by some Korean guy* - смешно:)

 nephew

link 28.08.2009 9:18 
зачем вообще это Boast использовать?

 upahill

link 28.08.2009 9:20 
два раза сегодня в журнале попалось, что такой-то театор "boasts" своей труппой. а што, не подходит?

 upahill

link 28.08.2009 9:21 
театр

 KN

link 28.08.2009 9:24 
v!ct0r+1
Авторская ТВ-программа - это не talk show. Говорю как дочь режиссера множества авторских телевизионных программ.

 v!ct0r

link 28.08.2009 9:26 
и где в этой статье http://vostokmedia.com/n53885.html приводятся все основания? к слову сказать, вы в принципе понимаете смысл определения "авторская программа"?

Примеры:
Авторская программа Леонида Парфенова "Намедни"
«Один день. Новая версия» Авторская программа Кирилла Набутова

Это talk show?

 nephew

link 28.08.2009 9:29 
upahill, а чем хвастаться? будьте проще.
KN, ну объясните мне, серой, разницу между Познером и Donahue с точки зрения формата

 summertime knives

link 28.08.2009 9:30 
%&$,
вы меня запутали, я только что поняла. of здесь не надо, конечно.

KN,
да какая разница. смысл в том, что на корейском.

 v!ct0r

link 28.08.2009 9:34 
summertime knives *да какая разница*.

Тема сообщения: авторская телевизионная программа - не надо плодить некачественные / неточные варианты перевода
многие пользователи МТ не найдя варианта перевода в словаре идут по ссылке "найдено в форуме"

 %&$

link 28.08.2009 9:33 
2summertime knives
Да, согласен. Сам уже запутался. of не нужен:)

 KN

link 28.08.2009 9:38 
v!ct0r ещё раз+1

nephew, Вы узко мыслите в данной ситуации. Авторская программа - это не только та, в которой люди беседуют.

summertime knives,
разница все-таки есть.

 nephew

link 28.08.2009 9:41 
интересно, что в сахалинской телепрограмме нашлось только "19:40 Информационная программа на корейском языке" на канале "Вести-24" :)

 summertime knives

link 28.08.2009 9:43 
v!ct0r
перевод авторской телевизионной программы контекстуален. для этого контекста слово "авторский" никому ... не нужен.

кас. не надо плодить некачественные
авторскую передачу какого-нибудь Гордона можно назвать и talk show.

%&$
вот и славненько :-)

 nephew

link 28.08.2009 9:45 
summertime knives, это точно

 v!ct0r

link 28.08.2009 9:47 
*интересно, что в сахалинской телепрограмме нашлось только "19:40 Информационная программа на корейском языке" на канале "Вести-24" :) *

и это вы хотите назвать talk show?

 KN

link 28.08.2009 9:49 
Без слова "авторский" таковой программой может быть и "Прогноз погоды".

 KN

link 28.08.2009 9:51 
Когда я перевожу договоры, в которых фигурируют некоторые из наших банков, мне тоже хочется назвать их "шарашкиной контрой". Почему бы и нет? Ведь словом "контора" можно, следуя Вашей логике, заменить слово "организация".

 nephew

link 28.08.2009 9:55 
v!ct0r, я ничего не хочу сказать, я ненавязчиво у upahill'а выпытываю "контекст", которого он, впрочем не знает, знать не желает, да, скорее всего, и не обязан знать.

по поводу "авторских программ" - какую роль играет слово "авторская" в *Авторская программа Леонида Парфенова "Намедни"
«Один день. Новая версия» Авторская программа Кирилла Набутова*?

(KN, кому вы говорите? чьей логике следовать?)

 v!ct0r

link 28.08.2009 10:01 
авторская - программа, которую создал, производит и ведет один автор - Парфенов, Набутов, Позднер - вне зависимости от формата (signature show если хотите - хотя signature show это все-таки не авторская программа, а скорее трэш типа Семейки Озборн)

 summertime knives

link 28.08.2009 10:05 
KN
в этом контексте не может.
автор рассказывает о социальной активности корейцев, их огромном вкладе в местную жизнь. без сарказма рассказывает. конкретно здесь, а не глобально, никто не подумает о прогнозе погоды

 10-4

link 28.08.2009 10:07 
Думаю, что она "авторская", поскольку не является переводом русской программы на корейский язык, а снята корейской студией о корейцах и для корейцев.

 v!ct0r

link 28.08.2009 10:12 
10-4 возможно

 v!ct0r

link 28.08.2009 10:13 
но ваш пример основан на допущении, что автор статьи не совсем четко понимает значение слова "авторская" применительно к программам

 nephew

link 28.08.2009 10:20 
upahill'овы, и не только, поставщики контента этим славятся

 10-4

link 28.08.2009 10:26 
Понятие "авторский" (в сочетаниях "авторская программа, авторская песня, авторский театр" и близких к ним) вообще-то четкого смысла не имеет и никогда не имело. Подразумевается, что присутствует творчество какого-то "независимого автора", "авторское вИдение" или интерпретация темы, отсутствие политической или коммерческой ангажированности, и т.д. и т.п. В реальности же -- все что угодно, но в противопоставлении информационной, редакционной, народной, рекламной и пр. продукции.

 v!ct0r

link 28.08.2009 10:35 
*Понятие "авторский" (в сочетаниях "авторская программа, авторская песня, авторский театр" и близких к ним) вообще-то четкого смысла не имеет и никогда не имело.*
с чего бы вдруг? Именно смысл такой, как вы написали дальше .
авторское произведение - не мейнстрим и не труд группы анонимных товарищей

 KN

link 28.08.2009 11:56 
И вообще, если авторская программа может быть представлена всего лишь видеорядом+текст, начитываемый автором, то в ток-шоу этого не может быть по определению, согласитесь.

 kondorsky

link 28.08.2009 13:19 
ИМХО, лучше всего по семантическому полю подходит original TV program

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo