DictionaryForumContacts

 Olya

link 16.01.2004 2:52 
Subject: инвойс/счет-фактура, накладная (?)
Уважаемые коллеги! Прошу более опытных товарищей помочь мне разобраться в нюансах. Наше предприятие выполняет определенные услуги (научные исследования), пишет отчеты и отправляет их за границу. На предприятии счет, который опосля выставляется буржуинам принято называть инвойсом (и по-русски и по-английски). Недавно одна дама, 5 лет назад уехавшая на ПМЖ в США, тоже переводчик, выразила свои претензии в том, что мы некорректно называем этот документ. Корректно - счет-фактура. Самим нам после поисков (в частности в Websterе) разница не видна. Где порылась собака? Кто знает, помогите найти истину! Буду благодарна, Оля

 VAL

link 16.01.2004 5:14 
Счет-фактура и Invoice - это одно и то же. Американской даме передайте, пусть учит матчасть *ы*

 Earl

link 16.01.2004 6:25 
Val абсолютно прав. А Брайтон-Бич ващще оборзел. Опять жить учат. "У ВАС, мол, там, в России". Я вот, экспат, грю: "У НАС в России".

 Aiduza

link 16.01.2004 8:36 
"Счет-фактура" и "накладная" - разные понятия, что на английском, что на русском.
Слова "инвойс" в русском языке пока что нет (официально), и я в своей практике стараюсь его не употреблять. В речи - запросто, но только "внутри" компании.

 snacky

link 16.01.2004 9:03 
чтобы быть корректным: счет-фактура - это документ, на основании которого покупатель имеет возможность зачесть сумму "входного" НДС. Честно говоря, я даже не знаю существует ли какое-нибудь подобие этого документа в англоязычных странах. В нашей компании принято называть счет-фактуру VAT-invoice, чтобы отличать его от обычного инвойса, на основании которого покупатель совершает платеж за купленные товары, работы, услуги.

 snacky

link 16.01.2004 9:05 
что же касается накладной, то это транспортный документ, который подтверждает отгрузку/принятие товара. По-моему, правильно называет ее way-bill

 VAL

link 16.01.2004 9:25 
snacky, согласен с этой оговоркой (>>В нашей компании принято называть счет-фактуру VAT-invoice). Но при условии, что если вы разглядываете цель из окопа покупателя. Из-за складок местности, в которых прячется продавец/поставщик оно может выглядеть чуток иначе. Потому как для продавца счет-фактура - это документ, на основании которого он оправдывается перед налоговой по "движущимся фондам".

 snacky

link 16.01.2004 10:51 
Не совсем понятно, что ты имеешь в виду под "складками местности". Налоговые правила едины на всей территории РФ. У российского поставщика есть обязанность в пятидневный срок со дня отгрузки выставить СФ и зарегистрировать его в книге продаж. Это-то налоговая и должна проверять.
Между тем, у иностранных поставщиков такой обязанности нет, и они, как правило, понятия не имеют, что это за зверь такой "счет-фактура".
Прошу прощения за оффтопик.

 Chuck&Huck

link 16.01.2004 12:32 
Тут это обсуждалось уже, но искать неохота, рискну повториться.
"Счет-фактура" (это - полное каноническое русское название для invoic-а) говорят в двух случаях: 1. Когда его нужно противопоставить счету-проформе (quotation). И при этом он - нормальный invoice. 2. Когда счет на оплату, то бишь опять же invoice, выставляют по предоплате. В этом случае, как сокрушительно правильно (поклон в сторону snacky) тут товарищи сообчают, приходится выписывать этого самого зверя "счет-фактуру_по_постановлению_№_914_от_1998_г", чтобы взять НДС в зачет. И значить тут экспаты на все уже согласные: и на "factura invoice", и на "VAT invoice", как хошь назови, потому как у них, в культурных странах по предоплате не работают.
А если у нас тоже, как в вышеназванных странах, оплату выставлять по факту отгрузки (отсюда и "фактура"), то инвойс и этот зверь factura invoice сливаются в один, просто invoice.
Разрешается брать НДС в зачет по invoic-у, при условии соблюдения всех требований его оформления как НДС-ный "счет-фактуру".
И нет проблем. :)

 Aiduza

link 16.01.2004 22:20 
есть еще и proforma invoice, переводимый на русский как "предварительный счет-фактура" (note the gender!).

 Olya

link 19.01.2004 1:46 
Всем большущее спасибо! Оля

 Ola-la

link 22.04.2004 7:29 
что-то совсем я тяжело понимаю .... =((

Посмотрите, пожалуйста, а вот если так. Пойдет. Мне нужно три разных названия.
1) Счет-проформа (платеж до поставки) - proforma-invoice
2) Счет (по факту поставки, оплачивается) - invoice
3) Счет-фактура (уже после поставки, как подтверждение поставки - не оплачивается) - VAT invoice.

Так будет корректно? Если что то не так - можно еще раз? на пальцах

 Tollmuch

link 22.04.2004 8:20 
А счет-проформа - разве "платеж до поставки"? Счет на платеж до поставки - это, вроде, просто "счет на предоплату"... А проформа выставляется, насколько я это дело себе представляю, ну натурально для проформы - типа, чтобы таможенную стоимость определить, к примеру. По крайней мере, мне с proforma invoice приходилось иметь дело только в таком контексте - пришла на таможню партия товара, при ней proforma invoice, которая используется только для определения таможенной стоимости, а потом благополучно хоронится в архивах. На оплату же потом присылают просто invoice. Поскольку он выставляется по факту поставки, как выше заметил сэнсей, то его ИМХО как раз и следует называть "счетом-фактурой".

Беда в том, что хотя термин и достаточно старый, в последнее время (с 1997 года, кажется) его наполнили совершенно определенным содержанием, заставив в дополнение ко всем прочим счетам, накладным и т.п. выписывать еще и счета, имеющие единственной целью учет НДС. При этом вполне вероятно употребление термина "счет-фактура" и в его историческом, так сказать, значении - "счет по факту поставки". Поэтому в каждом конкретном случае необходимо четко понимать, какой именно счет-фактура имеется в виду. Если тот, который просто "по факту поставки", то это invoice. Если тот, который "для НДС" - то это, как говорили выше, VAT invoice.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo