DictionaryForumContacts

 Ma_russie

link 25.08.2009 12:36 
Subject: Balcony balustrade
Помогите, пожалуйста, перевести абзац:
In plan, the balcony balustrade is facted. However, this can be a faceted balustrade. The balustrade is fixed on the balcony of the slab.
Сложность вызывают первые два предложения, т.к., на мой взгляд, они повторяют друг друга. Получается нечто вроде:
На плане балконная балюстрада имеет фаску/скошенную грань. Однако это может быть фасочная балюстрада.
Либо я чего-то не понимаю, либо это - полный бред.((

 Ma_russie

link 25.08.2009 13:01 
Неужели ни у кого нет идей??? ((((

 Interex

link 25.08.2009 20:51 
балюстрада, это что-то выстроенное в ряд, примерно вот так выглядит это:
www.worthingtonmillwork.com/balustersystem.html?gcid=CNTmj6nBv5eCFQVYDQodQjProQ
facted-есть, присутствует, имеется
faceted(adjective)-гранённая(огранённая)
Возможно под гранённостью имеется в виду различной конфигурации: повороты, дугообразной, зубчатой формы и прочая.
Это лишь предположение.

 Ma_russie

link 26.08.2009 11:03 
Это опечатка. Я имела в виду faceted в обоих случаях. Может, одно предложение просто исключить, раз они дублируют друг друга?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo