Subject: Balcony balustrade Помогите, пожалуйста, перевести абзац:In plan, the balcony balustrade is facted. However, this can be a faceted balustrade. The balustrade is fixed on the balcony of the slab. Сложность вызывают первые два предложения, т.к., на мой взгляд, они повторяют друг друга. Получается нечто вроде: На плане балконная балюстрада имеет фаску/скошенную грань. Однако это может быть фасочная балюстрада. Либо я чего-то не понимаю, либо это - полный бред.(( |
Неужели ни у кого нет идей??? (((( |
балюстрада, это что-то выстроенное в ряд, примерно вот так выглядит это: www.worthingtonmillwork.com/balustersystem.html?gcid=CNTmj6nBv5eCFQVYDQodQjProQ facted-есть, присутствует, имеется faceted(adjective)-гранённая(огранённая) Возможно под гранённостью имеется в виду различной конфигурации: повороты, дугообразной, зубчатой формы и прочая. Это лишь предположение. |
Это опечатка. Я имела в виду faceted в обоих случаях. Может, одно предложение просто исключить, раз они дублируют друг друга? |
You need to be logged in to post in the forum |