DictionaryForumContacts

 Адель

link 26.05.2005 12:24 
Subject: Вопросик о санпине
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: довести до стандарта СанПин такой-то "питьевая вода"

Заранее спасибо
Еще один вопрос - сколько стоят услуги переводчика и как считать - по страницам? по сложности текста? (текст специфический - технический)
еще раз заранее спасибо))

 perpetrator

link 26.05.2005 12:36 
ensure compliance with SanPiN 2222 "Drinking Water"

 Little Mo

link 26.05.2005 12:48 
Энто по-ихнему будет Potable Water
Также см. мой ответ на предыдущий вопрос по СанПиНу, размещённый МиссисКлувдией

 perpetrator

link 26.05.2005 12:59 
Да ладно, drinking water пройдет со свистом...

 Aiduza

link 26.05.2005 13:13 
Предлагаю исходить из следующего:

Услуги технического переводчика - от 8 до 12 долларов США за страницу. Одна страница = 1800 знаков включая пробелы, согласно статистике Word. Если знаки в исходном тексте посчитать невозможно (напр. это бумажная копия - hard copy), считают знаки в тексте перевода - ведь переводить Вы будете на компьютере! Проследите, чтобы не было двойных пробелов (сам я их терпеть не могу), чтобы не потерять доверия клиентов. Удачи!

 Little Mo

link 26.05.2005 13:42 
Хочу ещё добавить, что в Англии/США счёт обычно идёт на 1 тыс. слов (считается, что 3 стр. среднего текста приблизительно составляют 1 тыс. слов).
Так вот, от своих местных агенств/фрилансов они слышат тарифы из расчёта ХХ фунтов / ЧЧ долларов за тысячу слов, поэтому необходимо быть готовым выдать соответствующий тариф в пересчёте на тыс.слов.
Просто совет.

 Aiduza

link 26.05.2005 19:37 
Согласен с Little Mo, на Западе (про Англию могу сказать точно) считают не по знакам, а по словам. Увы, сейчас не могу вспомнить точный тариф.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo