|
link 24.08.2009 14:04 |
Subject: Достижения компании — это в первую очередь достижения коллектива Уважаемые коллеги!помогите пожалуйста перевести фразу из статьи: Достижения компании — это в первую очередь достижения коллектива. речь идет о том, что компания построила новое здание для производства судов. это одна из завершающих фраз статьи. дословно мне кажется не совсем верно будет: achievements of the company are first of all the achievements of the staff. Заранее спасибо!. |
consider: A company's success is, of all other things, credited to its staff contribution/performance. A company's success first of all reflects what its staff have done to achieve that. |
М.б. как-тот так: The company has achieved success (good results) due to its staff above all. |
|
link 24.08.2009 14:15 |
спасибо большое за варианты!! единственная закавыка - дальше идет предложение: Успешная работа требует дружной, четко слаженной команды профессионалов, любящих свое дело. я перевела это так: The success is a united work of team of professionals who love their job. может как-то перефразировать? заранее благодарна! |
consider: Efficient work implies/means/involves/requires/takes close-knit and well-coordinated teamwork of professionals dedicated[or even married] to their job[s]. |
|
link 24.08.2009 14:21 |
ооо, я бы до такого не додумалась )) Спасибо большое!! честно говоря, надеялась. что именно вы обратите внимание на ветку, Феликс :) |
Да, я гурман на такие вещи:) |
|
link 24.08.2009 14:25 |
мне повезло :) |
You need to be logged in to post in the forum |