Subject: Collateral call law Помогите довести до ума словосочетание; в мультитране не нашел ничего подходящего, а , не имея, юридического образования, сложно склеить, исходя из множества значений..По контексту "компании ликвидировали лонг-позиции in order to meet c.c." Заранее спсб. |
Как вариант для скудного контекста, чтобы "обеспечить требования инвесторов" |
collateral call выглядит как требование досрочной выплаты по collateral call loan. Федоровский словарь дает collateral call loan = lombard credit, ломбардный кредит. |
Пока что я написал "с целью удовлетворения требований кредиторов", что ,впрочем, схоже с вашим вариантом. Приветствуются версии. |
|
link 23.08.2009 5:51 |
Ну. если переводить совсем без контекста, то это требование внесения обеспечения. |
You need to be logged in to post in the forum |