|
link 21.08.2009 6:44 |
Subject: check pls Есть ли неточности в переводе след.2х предложениях :Контекст : These price lists will be reviewed 4 times during the fiscal year in order to track performance against the inirially projected volumes and adjust bottle prices if required . At the end of each year both companies will compare projected quantities used to determine prices with the actual quantities for the ending Year and resulting variance will beobject of a debit or credit note to be issued during the first month of the closing Modo Company Fiscal Year Мой вариант : Эти прайс-листы будут пересматриваться по 4 раза в течение финансового года (конец каждого квартала финансового года) для того, чтобы Большое спасибо ! |
AJLEHYLLIKA 1) Зачем дублировать один и тот же вопрос? Вы можете добавить сообщение в свой предыдущий вопрос и он, при сортировке форума по дате ответа, подымется на первые строчки форума. 2) я бы написал все в настоящем времени |
|
link 21.08.2009 7:28 |
учту, спасибо ! |
|
link 21.08.2009 8:39 |
adjust -- корректировать В конце каждого года обе компании сравнят запланированное количество/объем, использованное для определения цен, с фактическими количествами/объемами на конец года... |
You need to be logged in to post in the forum |