|
link 21.08.2009 6:41 |
Subject: пункт из договора аренды Совсем я запуталась с этим пунктом, помогите , пожалуйтса. Оригинал Производить любые работы по перепланировке и/или переоборудованию и/или изменению внешнего вида Объекта аренды с письменного согласия Арендодателя и только после ознакомления с разделом 6 «Правил внутреннего распорядка Делового центра», а также после подписания Договора технического надзора с компанией, определенной Арендодателем (если Арендодатель требует подписать такой Договор). Все необходимые согласования проектно-сметной документации на перепланировку и переоборудование Объекта аренды в соответствующих инстанциях, в том числе в Бюро Технической Инвентаризации города, производятся силами и за счет Арендатора. Документы, подтверждающие законность произведенных изменений. Арендатор обязан предоставить Арендодателю в течение 14 (четырнадцать) календарных дней с даты их утверждения компетентными органами Мой перевод |
в принципе по сути все нормально, только Объект аренды - это навряд ли Building, оставили бы что-нибудь типа Leased Property... ну и relevant вместо corresponding... legality мне не нравится, но сейчас что-то не придумывается, что можно вместо этого поставить... может быть, validity... а так, по форме и по терминологии можно придираться, но в общем и целом все понятно... |
объект аренды - Property All necessary approvals... - the Tenant shall ... не смотрится здесь пассив |
|
link 21.08.2009 7:23 |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |