Subject: the nerve of it all Название главы: Women's Sevual Anatomy - The Nerve of It All.
|
узловой центр (всех начал) |
Суть/сущность, я бы сказала.. |
Благодарю! |
Недавно смотрела какой-то фильм с дублированным переводом. И там основной герой набирает сообщение по e-mail (показывают экран): "If you have the "nerve" to meet me". Перевод: "Если у тебя хватит нервов встретиться со мной" :))) |
Более точный перевод: Если у тебя хватит НАГЛОСТИ встретиться со мной |
Я знаю. Мне даже кажется, что "Если у тебя хватит СМЕЛОСТИ встретиться со мной". Я привела этот пример как неудачный перевод. Прошу прощения, если вместо примера "как не надо", у меня получилось все наоборот :(( |
Валькирия, +1 переводы фильмов - это вапще отдельная тема. недавно China vase перевели как "Ваза Чина")))) |
|
link 18.08.2009 12:59 |
переводы фильмов - это вапще отдельная тема. недавно China vase перевели как "Ваза Чина")))) Переводы передач тоже. В моей "Школе кулинарии", напр., постоянно переводят тесто "паста"... Повбивав-би... При чем, ясно же видно, что месит участник. И другие ляпы в том же духе. :// |
|
link 18.08.2009 13:02 |
По теме: + средоточие всего |
You need to be logged in to post in the forum |