DictionaryForumContacts

 natvik

link 26.05.2005 7:06 
Subject: изол
здравствуйте,

у меня такое предложение:
Проектом предусмотрена антикоррозийная защита трубопроводов изолом в два слоя по холодной изольной мастике.

меня интересует изол и изольная мастика. как это лучше перевести.

заранее спасибо.

 askandy

link 26.05.2005 7:17 

 kirilliq

link 26.05.2005 7:22 
не стоит ориентироваться на совковый перевод. bitumen coating - и дело с концом

 Codeater

link 26.05.2005 7:23 
Что такое изол знают только некоторые российские специалисты, которые им пользуются. Резинобитумная мастика - bituminous resin insulating mastic (Russian English, of cource)

 Codeater

link 26.05.2005 7:26 
2 kirilliq. О, а вот это дело! Bitumen coating or ISOL bitumen coating.

 askandy

link 26.05.2005 7:34 
ISOL надо оставить в любом случае, а то какой-нибудь Procurement Agent возьмет и закупит bitumen, а он будет на фигню расходиться с характеристиками Изола, вот тебе и основание для претензии Генподрядчику -мол Проектом предусмотрено одно, а вы самовольно колбасите другое. Это ж не художка - если англофон не знает, что такое изол, ему наверняка придется это узнать, если он собирается работать по Проекту

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo