DictionaryForumContacts

 ochernen

link 17.08.2009 19:42 
Subject: Acetate Drug Substance (медики и фармацевты помогите пожалуйста!!) pharm.
Acetate Drug Substance - что это такое
Текст об интерфероне бета-1а
Контекст:
Interferon beta-1a Acetate Drug Substance
3.2.S.2 MANUFACTURE
3.2.S.2.1 Manufacturer(s)
The active ingredient Interferon beta-1a is manufactured in ****** by the manufacturers listed in the following table: и т.д.

Мой вариант, что это: интерферон бета-1а, лекарственное вещество, полученное непосредственно в ацетатном буфере..

Но мне бы хотелось понять можно ли перевести Acetate Drug Substance как ацетатное лекарственное (активное) вещество или активное вещество на ацетатной основе?? Или еще как нибудь..
Заранее спасибо.

 bix

link 17.08.2009 20:03 
Вообще-то drug substance = лекарственная субстанция. Наверное, придется назвать ее ацетатной. Выходит Ацетатная субстанция для производства интерферона...

 ochernen

link 17.08.2009 20:37 
To bix: Спасибо. К сожалению не могу сказать правильно ли выражение ацетатная лекарственная субстванция, мне слух режет да и не гуглится

нашел еще отрывок может поможет:
This supplement requests a change to a product formulation that is free from human serum albumin (HSA). The new formulation is a liquid interferon beta- 1 a (IFN-p- 1 a) drug product (BG94 18-. - packaged in pre-filled syringes. It is produced from an acetate drug substance, which is manufactured from the commercial phosphate drug substance (BG94 18) used to make the current commercial lyophilized product.

 evts

link 17.08.2009 20:51 
активное вещество - beta-1a ацетат

 Игорь_2006

link 18.08.2009 1:50 
Мне что-то не нравятся варианты типа "ацетатное лекарственное (активное) вещество" или "активное вещество на ацетатной основе". На мой взгляд они немного другие ассоциации вызывают. Уж тем более, "ацетат интерферона".
Я бы взял чуть более консервативный вариант:
"ацетатная форма активного вещества"

 Dimpassy

link 18.08.2009 3:27 
Или в виде ацетата.

 N_N

link 18.08.2009 5:56 
в форме ацетата:)

drug substance переводится как "действующее вещество", можно еще "активное вещество", но первый вариант фармацевтам больше нравится

 ochernen

link 18.08.2009 20:04 
Всем Спасибо!!
Очень помогло.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL