Subject: таможенный груз notar. Коллеги! Подскажите пожалуйста перевод этого термина. Ведь в принципе это груз, который должен пройти таможенное оформление. вариант customs cargo в Гугле есть, но только в "наших переводах" (как показал быстрый поиск). Поэтому предполагаю, что этот вариант не из лучших. Посоветуйте что-нибудь дельное.Спасибо и земной поклон. |
Если не доверяете, то можно буквально: Таможенное оформление грузов - customs clearance of cargoes. Соответственно, груз, подлежащий этому clearance |
Мало контексту.... Что значит таможенный груз? Находящийся под таможенным контролем, прошедший или НЕ прошедший таможенную очистку на экспорт/импорт? Вводную Mr Green Вам дал, а дальше upto You: |
спасибо. Контекс - это заглавие договора, а именно: Договор № на предоставление услуг по приему, хранению и обработке таможенных грузов. я собственно customs clearance и написала |
You need to be logged in to post in the forum |