DictionaryForumContacts

 Ирам

link 13.08.2009 14:35 
Subject: справка с места работы
Администрация ПП «Радэма» не отрицает против отсутствия Ивана Иванова в период поездки и сохраняет за сотрудником должность.
предъявления
Справка выдана для предъявления в Посольство Великобритании.

 Shumov

link 13.08.2009 14:36 
"не отрицает против отсутствия" - это как?

 Lubsya

link 13.08.2009 14:37 
такое ощущение что этот текст уже перевели с английского, только коряво

 Ирам

link 13.08.2009 14:54 
Или такой вариант

На время отпуска с 23.09-230
.09.2009 заработная плата и рабочее место за И. Ивановім сохраняются.
Справка выдана для предъявления в Посольство Великобритании.

 Nina2009

link 13.08.2009 20:07 
what about this:

This is to confirm that Ivanov will be able to resume his job with his salary being paid during the holidays 23.09-23.09.2009

For the attention of the Embassy of the United Kingdom.

 lesdn

link 13.08.2009 20:11 

 Nina2009

link 13.08.2009 20:31 
они этих справок тысячи видят и как бы вы коряво не сказали поймут.берите любой вариант подходящий вам

 lesdn

link 14.08.2009 6:31 
"они этих справок тысячи видят и как бы вы коряво не сказали поймут"
С таким подходом всех переводчиков нафик, а использовать только Промт

 Ирам

link 14.08.2009 7:19 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo