DictionaryForumContacts

 targetzero

link 11.08.2009 11:37 
Subject: safety
Помогите перевести корректно на русский язык, но без потери смысла:
"The safety you demonstrate is safety you have".
Спасибо!

 %&$

link 11.08.2009 11:44 
Вар. (без контекст):
Уровень безопасности, который вы проявляете, является фактическим отражением уровнем вашей (собственной) безопасности.

 Doodie

link 11.08.2009 11:49 
Безопасность, которую можно продемонстрировать, есть безопасность, которую можно обеспечить.

В смысле: обеспечить можно только тот уровень безопасности, который можно продемонстрировать, т.е. безопасность в теории подтверждается обеспечиваемой безопасностью на практике.

 lesdn

link 11.08.2009 11:51 
Береженого Бог бережет (без контекста)

 %&$

link 11.08.2009 11:56 
отражением уровнЯ

 targetzero

link 11.08.2009 14:51 
"The safety you demonstrate is safety you have"
Уровень безопасности, который вы проявляете, является фактическим отражением уровнем вашей - это отражает суть, но может кто скажет как ЭТО сказать более кратко, но так же ЁМКО.
Спасибо участникам!

 Баян

link 11.08.2009 14:58 
Уровень демонстрируемой безопасноссти и есть ваша степень безопасности

 targetzero

link 11.08.2009 15:53 
"The safety you demonstrate is safety you have", если сказать так:

Проявляемый уровень безопасности показывает ваше отношение к ней,

то смысл не теряется? Каково мнение проф. переводчиков?

 Enote

link 11.08.2009 16:43 
"корректно на русский язык, но без потери смысла" - Это как?
т.е. корректный перевод - это с потерей смысла?
а по сабжу - контекста не вижу....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo