|
link 11.08.2009 11:37 |
Subject: safety Помогите перевести корректно на русский язык, но без потери смысла:"The safety you demonstrate is safety you have". Спасибо! |
Вар. (без контекст): Уровень безопасности, который вы проявляете, является фактическим отражением уровнем вашей (собственной) безопасности. |
Безопасность, которую можно продемонстрировать, есть безопасность, которую можно обеспечить. В смысле: обеспечить можно только тот уровень безопасности, который можно продемонстрировать, т.е. безопасность в теории подтверждается обеспечиваемой безопасностью на практике. |
Береженого Бог бережет (без контекста) |
отражением уровнЯ |
|
link 11.08.2009 14:51 |
"The safety you demonstrate is safety you have" Уровень безопасности, который вы проявляете, является фактическим отражением уровнем вашей - это отражает суть, но может кто скажет как ЭТО сказать более кратко, но так же ЁМКО. Спасибо участникам! |
Уровень демонстрируемой безопасноссти и есть ваша степень безопасности |
|
link 11.08.2009 15:53 |
"The safety you demonstrate is safety you have", если сказать так: Проявляемый уровень безопасности показывает ваше отношение к ней, то смысл не теряется? Каково мнение проф. переводчиков? |
"корректно на русский язык, но без потери смысла" - Это как? т.е. корректный перевод - это с потерей смысла? а по сабжу - контекста не вижу.... |
You need to be logged in to post in the forum |