DictionaryForumContacts

 Yarna

link 10.08.2009 9:23 
Subject: Как бы случайно йаду не выпить
Помогите перевести, плиз эту высокоинтеллектуальную фразу "Как бы случайно йаду не выпить"

 Balainka

link 10.08.2009 9:32 
как и каждую "высокоинтеллектуальную" фразу, ее трудно перевести без контекста.

 Yarna

link 10.08.2009 9:51 
нет контекста, есть игра, и это одна из фраз из игры

 Yarna

link 10.08.2009 9:55 
да и зачем контекст то? тут и так все понятно, только вот перевести не знаю как((((((((

 Валькирия

link 10.08.2009 9:56 
Вам понятно, а вот мне, например, не очень.
Контекст фстудию :)

 alk

link 10.08.2009 10:09 
Yarna - объясните, ради бога, что Вы понимаете под словом контекст?
Ведь совершенно ясно, что если есть игра, в ней персонажи, они, видимо, какие-то современные личности, вроде подростков с интернет-зависимостью, разговаривающие на соответствующем языке - так это и есть КОНТЕКСТ!
Пожалуйста, объясняйте, рассказывайте о своем переводе. Попробуйте поставить себя на место отвечающих, чтобы понять, насколько не просто вникнуть в чужую проблему.

 Tanitta

link 10.08.2009 10:43 
изначальная фраза, "аффтор, выпей йаду", одрессована флудильщикам на русскоязычных форумах, если что-то подобное есть у них за бугром, то явно с йадом это связяно не будет. Остается нафлудить на зарубежном форуме, и ждать реакции).

 Yarna

link 10.08.2009 10:47 
Да дело то в том, что мне никто ничего не объясняет!!!!!!!!!!!!! На вопросы, о чем игра и так далее, мне говорят что-то типа "мы и сами не знаем пока", однако же список фраз мне дали для перевода и поверьте из этих фраз фиг поймешь, о чем игра.
Я всего лишь спросила, как фразу перевести, а тут целую лекцию прочитали. Контекст...был бы контекст, уж сама бы перевела((((((

 Balainka

link 10.08.2009 11:12 
Ну, тогда, мож попробуйте перевести эту фразу для начала на нормальный русский, так как вы ее понимаете (Вы, вроде, сказали, что понимаете). А потом переведите ее на англ. используя что-нибудь сленговое.
(Может ли это быть "не хочу попасть впросак"?).

 sascha

link 10.08.2009 11:13 
Анекдот был такой:
- Лева! Жарь рыбу!
- Так а где она, твоя рыба?
- Жарь, Лева, жарь - рыба будет!

Так и тут - ты переводи, а что это и к чему это и что собственно означает это мы потом выясним, ты главное переводи, не заморачивайся :-)

 Баян

link 10.08.2009 11:15 
и чего ж в совке так много вещей через анус делаются?...

 Dmitry G

link 10.08.2009 12:14 
В любом случае - watch what you're swallowing :)))

 Yarna

link 10.08.2009 12:15 
sascha спасибо за совет, юморист, млин)))))))))))

 alk

link 10.08.2009 12:19 
флуд в рабочих ветках прекращаем!
аскер, советую воспользоваться советом Balainka, то есть переводите на обычный русский, если заказчики Вас не хотят снабдить подробностями.

 Yarna

link 10.08.2009 12:24 
не хотят к сожалению, по этому и к вам обратилась за помощью(
сейчас опять сказали, "да переведи хоть как-нибудь". И там не попасть впросак, а именно "Как бы случайно яд не выпить."

 mariakn

link 10.08.2009 12:27 
Так это не сленг? Не "йад", а "яд"?

 Dmitry G

link 10.08.2009 12:38 
Ну, как-нибудь так:
Gotta make sure u r not takin poizzon

 alk

link 10.08.2009 12:41 
i am afraid we(?) may take poison accidentally.
I'm afraid to poisoned myself accidentally.

 Yarna

link 10.08.2009 12:48 
не сленг, это заказчики из себя крутых "падонкафф" строят(((

 Yarna

link 10.08.2009 12:50 
не сленг, но должно быть прикольно. вот теперь сиди и думай, как им это "прикольным" сделать

 DpoH

link 10.08.2009 12:56 
Yarna, вы же сразу видели какой текст и какая работа вам предстоит. Из этого и цену поставили. Смысл теперь жаловаться, фантазируйте...

 Yarna

link 10.08.2009 14:55 
Спасибо за помощь)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo