DictionaryForumContacts

 magicspoon

link 6.08.2009 23:15 
Subject: and they found out that for every piece of heat they were packing, I was packing two more.
Привет. Я перевожу нечто неординарное и наткнулась на странную фразу. and they found out that for every piece of heat they were packing, I was packing two more. Каким русским высказыванием можно заменить это? В смысле, в чём суть?

 nephew

link 6.08.2009 23:23 
прекрасный, исчепывающий контекст - "нечто неординарное "
:))
про бандитов, что ли, переводите?

 SirReal

link 6.08.2009 23:35 
на каждый их хипиш у меня было два, да покруче

 magicspoon

link 7.08.2009 0:13 
nephew Про бандитов?.. Ну, нет... То есть, да... Кагбе... Х)) Нет, я перевожу то, что называется "фанфик" по одному из... "навёрнутых"...эмм... фэндомов. Это всё такие глупости, что я не хотела тратить драгоценное время умных людей на долгие туманныее объяснения. ))

SirReal Юхуууу! Спасибо!!

 User_name_value

link 7.08.2009 2:11 
на каждую волыну у них на кармане, у меня было по две.

 User_name_value

link 7.08.2009 2:13 
выражение "pack heat" означает носить огнестрельное оружие с собой

 SirReal

link 7.08.2009 5:44 
волына, ствол - хорошие варианты

 magicspoon

link 7.08.2009 16:47 
Большое спасибо, умные люди! А скажите, пожалуйста, это американизм или просто "общеанглийский" сленг?

 Баян

link 7.08.2009 23:27 
это даже негритянский сленг, а не просто американский
ещё пушка

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL